Videos relacionados con traduccion cancion stay rihanna

Informaciona

Comparte y descubre información

  • Traducción para canción camino hacia el horno

  • Limelight - Stay Gold (Traducción)

    Ver video "Limelight - Stay Gold (Traducción)"

  • CR7 cantó una canción de Rihanna

    CR7 cantó una canción de Rihanna

    Ver video "CR7 cantó una canción de Rihanna"

  • stay rihanna

    rihanna - stay

    Ver video "stay rihanna"

  • Rebecca Black - Stay - Rihanna - (Cover)

    Ver video "Rebecca Black - Stay - Rihanna - (Cover)"

  • Soldier Singing Rihanna Stay Cover

    Ver video "Soldier Singing Rihanna Stay Cover"

  • CR7 canta el tema "Stay" de Rihanna

    El jugador del Real MAdrid interpreta una canción de la artista de Barbados

    Ver video "CR7 canta el tema "Stay" de Rihanna"

  • BoA & Yoonhan - Love The Way You Lie [Español]

    Ver video "BoA & Yoonhan - Love The Way You Lie [Español]"

  • [FANMADE] STAY ALONG WITH T ARA [SUB ESPAÑOL]

    Hemos compartido grandes momentos, buenos y malos, y a pesar de todo acá seguimos. Y sabemos perfectamente que por estas seis chicas vamos a seguir luchando arduamente, pese a no ser ya un fandom grande seguimos siendo uno muy fuerte, Queen's debemos sentirnos orgullosos de eso, continuemos haciendo felices a nuestras chicas que por ellas aún seguimos aquí. ♥

    "Para mí... T-ARA es único e irremplazable. El tiempo vuela, pero T-ARA será como un tatuaje.
    Se convirtió en una marca imborrable en mi corazón. No voy a pedir mucho, sólo mi mejor deseo
    a T-ARA, para que tengan un seguro y sonido viaje en el futuro."

    Subtítulos Español: Annie FE
    Traducción Español: Annie FE & Soged Gust

    Todos los créditos a Mason Zhou por haber hecho este hermoso video ♥
    Video original: youtube.com/watch?v=z9Ht7-WjhiA

    Ver video "[FANMADE] STAY ALONG WITH T ARA [SUB ESPAÑOL]"

  • N-Trance - Staying Alive Video Mix

    Video Remix de la Cancion Staying Alive de N-Trance, puedes descargar el Video y la Cancion en www.VideosRemix.com

    Ver video "N-Trance - Staying Alive Video Mix"

  • Shakira y Rihanna lanzan su vídeo más esperado

    Es uno de los videoclips más esperados desde que comenzó este 2014. La atrevida unión de Rihanna y Shakira no ha dejado indiferente a nadie y su tema 'Can't Remember to Forget You' Ya ha dado mucho de que hablar. Ahora las cantantes ya han puesto imagen a la música y no tienen desperdicio.

    Ver video "Shakira y Rihanna lanzan su vídeo más esperado"

  • El nuevo video de Rihanna es el primero grabado en 3D

    El video clip de la nueva canción de Rihanna, Sledgehammer, será el primer video musical de la historia que se estrene en exclusiva en salas de cine, y además en tres dimensiones. La canción ha sido escrita para la nueva película de 'Star Trek: Más allá”, que se estrenará el 19 de agosto.

    Ver video "El nuevo video de Rihanna es el primero grabado en 3D"

  • Lady Gaga vuelve al estudio de grabación

    A pesar de que publicó su último disco en octubre, Lady Gaga está demostrando ser una trabajadora voraz e incansable y ya está de vuelta en el estudio de grabación, tal y como hemos podido saber a través de una imagen de Instagram.

    Ver video "Lady Gaga vuelve al estudio de grabación"

  • 'Diamonds', nuevo sencillo de Rihanna

    Rihanna ya tiene nuevo sencillo. 'Diamonds', que pertenece a su nuevo disco 'Unapologetic', que saldrá a la vente el próximo 19 de noviembre. Hace unos días se ha estrenado el esperado video que ilustra la sensual y sugestiva canción de la artista de Barbados. 

    Ver video "'Diamonds', nuevo sencillo de Rihanna"

  • Rihanna mostró todo en Tel Aviv

    La estrella del pop Rihanna se presentó anteayer en Tel Aviv con un concierto que sorprendió a 13.000 asistentes. 

    Ver video "Rihanna mostró todo en Tel Aviv"

  • Rihanna homenajea a una fan fallecida

    Rihanna ha homenajeado a una joven seguidora de 17 años que había fallecido recientemente en un accidente de tráfico mientras escuchaba una de las canciones de la artista. La cantante ha expresado sus condolencias a través de Twitter. 

    Ver video "Rihanna homenajea a una fan fallecida"

  • Pitbull confirma el dueto entre Rihanna y Shakira

    Después de que aparecieran los rumores del posible dueto entre Rihanna y Shakira, la exclusiva de su confirmación la ha dado, nada más y nada menos, que Pitbull. El cantante cubano agradecía públicamente la colaboración de Kesha, cuando anunció que Rihanna tuvo que rechazar cantar en su nuevo single porque ya estaba trabajando en el dueto con Shakira.

    Ver video "Pitbull confirma el dueto entre Rihanna y Shakira"

  • Rihanna estrena su nuevo videoclip

    La cantante de Barbados vuelve a demostrar que lo suyo es ser rebelde. Horas antes de hacerse oficial la presentación del videoclip de Stay, su nuevo single, Rihanna filtraba en su cuenta de Twitter un video diferente a la versión original que se esperaba estrenar.

    Ver video "Rihanna estrena su nuevo videoclip"

  • Rihanna se desnuda por completo en su último videoclip

    Luego de su gran actuación en los premios Grammy 2013, Rihanna se muestra como nunca antes en el videoclip de la canción “Stay”.

    Ver video "Rihanna se desnuda por completo en su último videoclip"

  • Exo - Love me right (Korean version) [Sub Español + Hangul + Romanización] + [Color Coded]

    Exo - Love me right (Korean version) [Sub Español + Hangul + Romanización] + [Color Coded]

    Nota: Las lineas "You love me" (en la parte final de la canción) son de Lay, se me paso en el video Sorry /.\ jeje xDD

    Espero les guste.. hice lo mejor que pude con la traduccion.. ^^
    ●ω●

    Si tienen alguna petición no duden en decirme :)

    Traducción: DianithaElf
    (Cr: SM Entertainment)

    Ver video "Exo - Love me right (Korean version) [Sub Español + Hangul + Romanización] + [Color Coded]"

  • Cherish [sub español]

    · Esta traducción no es conforme a la letra, fue adaptada de tal forma que tenga un significado en español pues, si se tradujera literalmente, perdería o carecería de sentido. Varias palabras pueden estar cambiadas por sinónimos o simplemente ser omitidas para este fin.
    · Las palabras en cursiva se encuentran originalmente en inglés en la letra (lyrics) de la canción.

    Ver video "Cherish [sub español]"

  • Click B - Reborn [Sub Español + Karaoke]

    Click B - Reborn [Sub Español + Karaoke]
    [Read the description]

    We don't own this video, it's only for entertainment purposes.
    No copyright infringement intended.
    These are FAN-MADE subs, done by fans and for the fans.
    DO NOT CLAIM AS YOUR OWN & TAKE OUT WITH FULL CREDIT.


    ¡Annyeong! ~
    Este es un mv que quería subtitular desde hace tiempo ya que me llamó la curiosidad el hecho de ver a estos chicos tan.... "mayores" por lo que llegué a la conclusión que no podían ser rookies xD así que buscando me enteré que debutaron alla por 1999 y ha sido como woooow! me encanta! veteranos al poder! xDDD

    No sé, es agradable ver que los veteranos vuelven a la carga :3 y además la canción me ha gustado mucho, ahora no sé si el reborn es porque la letra es así o nos hablar de su "renacimiento" como grupo

    ¡A disfrutar~ ♥!

    PD: Para ver todas mis actualizaciones recomiendo seguirme en el Blog, Tumblr, Facebook o Twitter porque muchos de los vídeos que subtitulo youtube los borra, así que por uno de esos tres sitios estaréis totalmente enterados de las novedades.

    Si queréis que siga trabajando en otros proyectos ya sabéis, dejad un comentario, darle a like y suscribirse =D

    Traducción, estilos, tiempos, karaokes: SooriBang


    Descarga el mv: http://sooribang.blogspot.com.es/
    Twitter: https://twitter.com/SooriBangSubs
    Facebook: https://www.facebook.com/sooribangsubs
    Tumblr: http://sooribang.tumblr.com/

    Ver video "Click B - Reborn [Sub Español + Karaoke]"

  • DAY6 - Congratulations [Sub Español + Karaoke]

    DAY6 - Congratulations [Sub Español + Karaoke]
    [Read the description]

    We don't own this video, it's only for entertainment purposes.
    No copyright infringement intended.
    These are FAN-MADE subs, done by fans and for the fans.
    DO NOT CLAIM AS YOUR OWN & TAKE OUT WITH FULL CREDIT.


    ¡Annyeong! ~
    Subí no hace demasiado una canción de este mismo grupo que una amiga mía me había pedido y pues estuve escuchando el disco y me encantó al completo así que he tenido que hacer el MV de esta banda.

    La verdad es que la letra me ha puesto así como medio triste pero en general las voces, la música y todo en esta canción y el disco en general me encanta ♥

    ¡A disfrutar!

    PD: Para ver todas mis actualizaciones recomiendo seguirme en el Blog, Tumblr, Facebook o Twitter porque muchos de los vídeos que subtitulo youtube los borra, así que por uno de esos tres sitios estaréis totalmente enterados de las novedades.

    Si queréis que siga trabajando en otros proyectos ya sabéis, dejad un comentario, darle a like y suscribirse =D

    Traducción, estilos, tiempos, karaokes.: SooriBang

    Descarga el mv: http://sooribang.blogspot.com.es/
    Twitter: https://twitter.com/SooriBangSubs
    Facebook: https://www.facebook.com/sooribangsubs
    Tumblr: http://sooribang.tumblr.com/

    Ver video "DAY6 - Congratulations [Sub Español + Karaoke]"

  • Tao [sub español]

    · Esta canción hace referencia a una doctrina filosófica budista. Puede traducirse literalmente como "el camino", "la vía", o también por "el método" o "la doctrina"; se refiere a la esencia primordial o al aspecto fundamental del universo; es el orden natural de la existencia, que en realidad no puede ser nombrado, en contraste con las incontables cosas "nombrables" en las que se manifiesta. (Más info: https://es.wikipedia.org/wiki/Tao)
    · Esta traducción no es conforme a la letra, fue adaptada de tal forma que tenga un significado en español pues, si se tradujera literalmente, perdería o carecería de sentido. Varias palabras pueden estar cambiadas por sinónimos o simplemente ser omitidas para este fin.
    · Las palabras en cursiva se encuentran originalmente en inglés en la letra (lyrics) de la canción.

    Ver video "Tao [sub español]"

  • [SUB ESP] Kimi to nara - 三代目 J Soul Brothers.

    ''Kimi to nara'' de 三代目 J Soul Brothers. subtitulado al español.
    *Audiovisual content belongs to AVEX GROUP.
    ** La traducción no es 100% literal. Se ha adaptado para darle sentido.
    ***La canción es original de Sandaime JSoul Brothers, es el track número cinco del álbum J Soul Brothers.
    ****Es una colaboración para Kimi to nara durante el SURVIVAL. Shokichi y Nesmith, quienes usan la chaqueta roja son miembros de Nidaime J Soul Brothers, hoy, EXILE THE SECOND.

    Visitanos: https://www.facebook.com/LDHsubsESP/

    Ver video "[SUB ESP] Kimi to nara - 三代目 J Soul Brothers."

  • CHAIN - ว่าจะไม่ (Dije que no hiba a amarte) Wah Ja Mai -- sub español + sincronización

    Para más videos y la opción de descarga busca nuestro sitio: http://5ppythaim.blogspot.com/

    CHAIN es tan lindo en esta canción, no dejes de verla, información:

    Titulo: ว่าจะไม่ / Wah Ja Mai (Dije que no lo haría)
    Artista: CHAIN (Ex Nice 2 Meet U)
    Año: 2012
    Traducción al Ingles: Mel Tahmnong
    Traducción al español: 5ppy THAIm Fansub (Mimasuya Matsumoto)

    Ver video "CHAIN - ว่าจะไม่ (Dije que no hiba a amarte) Wah Ja Mai -- sub español + sincronización"

  • Yes, Prisoner [Marionnette] Sub Español + Karaoke

    Ending del anime Dantalian no Shoka

    La traducción de esta canción fue hecha completamente por mí, si alguien desea utilizarla, por favor pídanmelo o simplemente denme mis respectivos créditos gracias (créditos a poner: Traduccion by (o por como quieran) Kure ga Bara no FanSub.

    Ver video "Yes, Prisoner [Marionnette] Sub Español + Karaoke"

  • Infinite - Mom (엄마) [Sub Español + Karaoke]

    Infinite - Mom (엄마) [Sub Español + Karaoke]
    [Read the description]

    We don't own this video, it's only for entertainment purposes.
    No copyright infringement intended.
    These are FAN-MADE subs, done by fans and for the fans.
    DO NOT CLAIM AS YOUR OWN & TAKE OUT WITH FULL CREDIT.


    ¡Annyeong! ~
    ¿Quién no ha muerto de amor por culpa de esta canción?
    Quiero ser madre y que mis hijos sean Infinite (?) y me canten cosas tan bonitas T^T

    La canción no está entera pero ya sabéis que me encanta subtitular lives y este es el único que he encontrado xD de todas formas ahí está la esencia y nos morimos de amor de cualquiera de las maneras con estos chicos.

    ¡A disfrutar!

    PD: Para ver todas mis actualizaciones recomiendo seguirme en el Blog, Tumblr, Facebook o Twitter porque muchos de los vídeos que subtitulo youtube los borra, así que por uno de esos tres sitios estaréis totalmente enterados de las novedades.

    Si queréis que siga trabajando en otros proyectos ya sabéis, dejad un comentario, darle a like y suscribirse =D

    Traducción, estilos, karaokes: SooriBang
    Tiempos: Soo Min

    Descarga el mv: http://sooribang.blogspot.com.es/
    Twitter: https://twitter.com/SooriBangSubs
    Facebook: https://www.facebook.com/sooribangsubs
    Tumblr: http://sooribang.tumblr.com/

    Ver video "Infinite - Mom (엄마) [Sub Español + Karaoke]"

  • Boku no kirai na kimi ga shindara, boku wa warau no darou ka [sub español]

    · Esta traducción no es conforme a la letra, fue adaptada de tal forma que tenga un significado en español pues, si se tradujera literalmente, perdería o carecería de sentido. Varias palabras pueden estar cambiadas por sinónimos o simplemente ser omitidas para este fin.
    · Las palabras en cursiva se encuentran originalmente en inglés en la letra (lyrics) de la canción.

    Ver video "Boku no kirai na kimi ga shindara, boku wa warau no darou ka [sub español]"

  • Les sucettes, de France Gall

    Letra, traducción e historia de la canción en http://predicadormalvado.blogspot.com/2007/01/annie-y-los-piruls.html

    Ver video "Les sucettes, de France Gall"

  • HATE [sub español]

    · Esta traducción no es conforme a la letra, fue adaptada de tal forma que tenga un significado en español pues, si se tradujera literalmente, perdería o carecería de sentido. Varias palabras pueden estar cambiadas por sinónimos o simplemente ser omitidas para este fin.
    · Las palabras en cursiva se encuentran originalmente en inglés en la letra (lyrics) de la canción.

    Ver video "HATE [sub español]"

  • Gotta get a ghost [sub español]

    · BPM son las siglas de beats per minute (pulsos por minuto).
    · Esta traducción no es conforme a la letra, fue adaptada de tal forma que tenga un significado en español pues, si se tradujera literalmente, perdería o carecería de sentido. Varias palabras pueden estar cambiadas por sinónimos o simplemente ser omitidas para este fin.
    · Las palabras en cursiva se encuentran originalmente en inglés en la letra (lyrics) de la canción.

    Ver video "Gotta get a ghost [sub español]"

  • Shake It Up! -SUPER JUNIOR [Romanji + English Subs Español]

    Shake It Up! -SUPER JUNIOR [Romanji + English Subs Español]
    famparSubs TN:
    Acerca del
    "Shake it up"* / "Deshechalos" *

    La literal traducción par el "Shake it up" sería "sacúdelo(s)" pero debido al contexto de la canción se refiere a sacudir algo pero para quitarlo de encima o mejor dicho "deshechar" algo que no sirve o que no es bueno, como por ejemplo lo sería un pensamiento negativo constante, etc
    De ahi que para toda la cancion el "shake it up" será traducido como "deshechalos" estaré usando esto para que transmita mejor la idea que quiere dar la letra de esta canción :D

    http://fampar.livejournal.com/tag/famparsubs

    Ver video "Shake It Up! -SUPER JUNIOR [Romanji + English Subs Español]"

  • WMatsui kissu Sub español

    Que tal, me anime a subtitular esta entrevista que se les hizo a Jurina y Rena después de la conmoción que causo su "beso" en la canción " kiss datte hidarikiki ", honestamente no se si los subtitulos son los correctos, pero me anime a traducirlo al español igual.

    Créditos: Los subs del japones al ingles los encontré aquí https://youtu.be/VLo6pkDxMS8?list=PL3_S5L2N3U8k-6GI4hv1bye_C6nanQNDH

    (pueden encontrarlos entre los comentarios) fueron hechos por el usuario " sat r "

    La traducción del ingles al español,con algunos pequeños cambios para su mejor interpretación fueron hechos por mi haruhi48

    Mi tumblr: haruhi48.tumblr.com

    Un blog que apenas estoy iniciando: https://tworoses48.blogspot.pe/

    Ver video "WMatsui kissu Sub español"

  • [Live] Estrellas [Rom-Kanji-Sub.Español]

    L'Arc~en~Ciel Tour 2008 L'7 -Trans Asia Via Paris- Hoshizora -

    Traducción: Izumi-chan
    Doy las gracias a mi amigo por enviarme esta canción directo del Blu-ray. Enjoy♫

    Ver video "[Live] Estrellas [Rom-Kanji-Sub.Español]"

  • Koukotsu [sub español]

    · Al entonarse esta canción, las palabras marcadas con un asterisco (*) se repiten varias veces.
    · La frase marcada con dos asteriscos (**) se refiere a la acción de bailar al ritmo que la sociedad marca.
    · Esta traducción no es conforme a la letra, fue adaptada de tal forma que tenga un significado en español pues, si se tradujera literalmente, perdería o carecería de sentido. Varias palabras pueden estar cambiadas por sinónimos o simplemente ser omitidas para este fin.
    · Las palabras en cursiva se encuentran originalmente en inglés en la letra (lyrics) de la canción.

    Ver video "Koukotsu [sub español]"

  • Les sucettes

    Letra, traducción e historia de canción en http://predicadormalvado.blogspot.com/2007/01/annie-y-los-piruls.html

    Ver video "Les sucettes"

  • Kyokutou ranshin tengoku [sub español]

    *Al entonarse esta canción, las palabras marcadas con un asterisco (*) se repiten ya sea completas o sólo su sílaba final.
    *Esta traducción no es conforme a la letra, fue adaptada de tal forma que tenga un significado en español pues, si se tradujera literalmente, perdería o carecería de sentido. Varias palabras pueden estar cambiadas por sinónimos o simplemente ser omitidas para este fin.

    Ver video "Kyokutou ranshin tengoku [sub español]"

  • Awakening. [sub español]

    · La frase 悪い夢 (warui yume) significa literalmente "un mal sueño", pero ya que un mal sueño es una pesadilla y el nombre de la banda es pesadilla en inglés, me pareció un divertido juego de palabras.
    · Esta traducción no es conforme a la letra, fue adaptada de tal forma que tenga un significado en español pues, si se tradujera literalmente, perdería o carecería de sentido. Varias palabras pueden estar cambiadas por sinónimos o simplemente ser omitidas para este fin.
    · Las palabras en cursiva se encuentran originalmente en inglés en la letra (lyrics) de la canción.

    Ver video "Awakening. [sub español]"

  • Lulla [by≠bye] (sub español)

    *En sí el titulo no tiene relación en una traducción textual al español (sobretodo lo que está entre corchetes [*]), pero en ingles es un juego de palabras ya que BY y BYE se pronuncian igual más no significan lo mismo, por lo que la unión de LULLA con BY significa arrullo o canción de cuna, sin embargo, con BYE puede entenderse como canción de despedida.
    · Esta traducción no es conforme a la letra, fue adaptada de tal forma que tenga un significado en español pues, si se tradujera literalmente, perdería o carecería de sentido. Varias palabras pueden estar cambiadas por sinónimos o simplemente ser omitidas para este fin.
    · Las palabras en cursiva se encuentran originalmente en inglés en la letra (lyrics) de la canción.

    Ver video "Lulla [by≠bye] (sub español)"

  • THANK YOU --> Thank You For Your Love (Sub español + Karaoke)

    Descarga esta canción y muchas más en nuestro sitio dedicado al fansub del thai-pop: http://5ppythaim.blogspot.com/

    Titulo: Thank You For Your Love (Gracias por tú amor)
    Artista: Thank You (แทงกิ้ว)
    Año: 2013
    Englih lyrics: Mel Tahmong (http://deungdutjai.com/)
    Traducción, edición, estilos: 5ppy THAIm FanSub Team

    Ver video "THANK YOU --> Thank You For Your Love (Sub español + Karaoke)"

  • Big Bang - Bang Bang Bang (뱅뱅뱅) [Sub Español + Karaoke]

    Big Bang - Bang Bang Bang (뱅뱅뱅) [Sub Español + Karaoke]
    [Read the description]

    We don't own this video, it's only for entertainment purposes.
    No copyright infringement intended.
    These are FAN-MADE subs, done by fans and for the fans.
    DO NOT CLAIM AS YOUR OWN & TAKE OUT WITH FULL CREDIT.

    ¡Annyeong! ~
    Conste que ya tenía hecho esto desde hace días pero he tenido mis problemitas con Youtube y todo eso xD y he optado por subirlo a Daily a ver si por aquí no empiezan a borrar las cosas.

    Bueno decir que la canción de Big Bang me ha gustado bastante, es decir, me encanta el ritmo que tiene y, excepto que el estribillo es quizáses un pelín repetitivo, el resto de la canción y ellos son sencillamente geniales.

    ¡A disfrutar!

    PD: Para ver todas mis actualizaciones recomiendo seguirme en el Blog, Tumblr, Facebook o Twitter porque muchos de los vídeos que subtitulo youtube los borra, así que por uno de esos tres sitios estaréis totalmente enterados de las novedades.

    Si queréis que siga trabajando en otros proyectos ya sabéis, dejad un comentario, darle a like y suscribirse =D

    Traducción, tiempos, estilos, karaokes: SooriBang

    Descarga el mv: http://sooribang.blogspot.com.es/
    Twitter: https://twitter.com/SooriBangSubs
    Facebook: https://www.facebook.com/sooribangsubs
    Tumblr: http://sooribang.tumblr.com/

    Ver video "Big Bang - Bang Bang Bang (뱅뱅뱅) [Sub Español + Karaoke]"

  • Tokyo shounen [sub español]

    · Esta traducción no es conforme a la letra, fue adaptada de tal forma que tenga un significado en español pues, si se tradujera literalmente, perdería o carecería de sentido. Varias palabras pueden estar cambiadas por sinónimos o simplemente ser omitidas para este fin.
    · Las palabras en cursiva se encuentran originalmente en inglés en la letra (lyrics) de la canción.

    Ver video "Tokyo shounen [sub español]"

  • G-Dragon - Coup D'etat [Sub Español + Karaoke]

    G-Dragon - Coup D'etat [Sub Español + Karaoke]
    [Read the description]

    We don't own this video, it's only for entertainment purposes.
    No copyright infringement intended.
    These are FAN-MADE subs, done by fans and for the fans.
    DO NOT CLAIM AS YOUR OWN & TAKE OUT WITH FULL CREDIT.

    Como Youtube sé que lo bloqueará lo he subido directamente aquí. Último trabajo del gran GD que una vez más nos sorprende con su música.

    Aunque la canción pueda parecer rara creedme, al final el estribillo es maligno y se termina pegando de mala manera, que ya llevo yo rato cantándolo xDDDDD la letra es RARA, he intentado traducirla lo mejor que he podido pero con algunas frases me he quedado un poco WTF?! XDD

    Por no hablar del estilismo de GD, aunque a estas alturas me he acostumbrado, eso sí, la escenografía me ha encantado ^^ en todos sus escenarios ha habido algo que me ha gustado de sobremanera.
    Así que nada, ¡a disfrutar!
    ¡En Facebook o Twitter acepto sugerencias para subtitular!

    PD: Para ver todas mis actualizaciones recomiendo seguirme en Tumblr, Facebook o Twitter porque muchos de los vídeos que subtitulo youtube los borra, así que por uno de esos tres sitios estaréis totalmente enterados de las novedades.

    Si queréis que siga trabajando en otros proyectos ya sabéis, dejad un comentario, darle a like y suscribirse =D

    Traducción, estilos, karaokes: Soo Ri
    Tiempos, corrección: Soo Min (http://youaremydreaming.tumblr.com/)

    Twitter: https://twitter.com/SooriBangSubs
    Facebook: https://www.facebook.com/sooribangsubs
    Tumblr: http://sooribang.tumblr.com/

    Ver video "G-Dragon - Coup D'etat [Sub Español + Karaoke]"

  • Cross Gene - Noona, You (누나 너 말야) [Sub Español + Karaoke]

    Cross Gene - Noona, You (누나 너 말야) [Sub Español + Karaoke]

    [Read the description]

    We don't own this video, it's only for entertainment purposes.
    No copyright infringement intended.
    These are FAN-MADE subs, done by fans and for the fans.
    DO NOT CLAIM AS YOUR OWN & TAKE OUT WITH FULL CREDIT.


    ¡Annyeong! ~
    Un poquito tarde con el pedido pero aquí lo tengo! No había escuchado esta canción de Cross Gene y eso que juraría que les sigo bastante... fallo mío xD

    Una canción bastante interesante dedicada a las Noonas~

    ¡A disfrutar~ ♥!


    PD: Para ver todas mis actualizaciones recomiendo seguirme en el Blog, Tumblr, Facebook o Twitter porque muchos de los vídeos que subtitulo youtube los borra, así que por uno de esos cuatro sitios estaréis totalmente enterados de las novedades.

    Si queréis que siga trabajando en otros proyectos ya sabéis, dejad un comentario, darle a like y suscribirse =D

    Mv pedido por: Lizet Choque
    Traducción, estilos, tiempos, karaoke: SooriBang


    Descarga el mv: http://sooribang.blogspot.com.es/
    Twitter: https://twitter.com/SooriBangSubs
    Facebook: https://www.facebook.com/sooribangsubs
    Tumblr: http://sooribang.tumblr.com/

    Ver video "Cross Gene - Noona, You (누나 너 말야) [Sub Español + Karaoke]"

  • Erina Mano - Kono Mune no Tokimeki wo [español]

    Esta canción pertenece a su cuarto single, publicado en septiembre de 2009.

    *Traducción por Santako.

    Ver video "Erina Mano - Kono Mune no Tokimeki wo [español]"

  • Hinoi Team - Yeah! [ español ]

    Esta canción esta incluida en el tercer single del grupo " NIGHT OF FIRE / PLAY WITH THE NUMBERS", publicado a finales de 2005.

    *Traducción por Santako.

    Ver video "Hinoi Team - Yeah! [ español ]"

  • [MV] Slot Machine - Goodbye (Sub. Español)

    Artista: Slot Machine
    Canción: Goodbye

    -------------------------------------------

    Traducción al inglés: http://deungdutjai.com/
    Traducción al español: Thai Underground Fansub
    Tiempos + Estilos: Thai Underground Fansub

    ---------------------------------------------------

    Thai Underground es un Fansub dedicado únicamente a proyectos tailandeses: series, películas, programas, mv's o cualquier vídeo tailandés que nos guste y dispongamos de los medios para subtitularlo.

    Blog: http://thaiundergroundfansub.wordpress.com/
    Facebook: https://www.facebook.com/ThaiUndergroundFansub

    Ver video "[MV] Slot Machine - Goodbye (Sub. Español)"

  • Home - One Direction - Letra / Lyrics - (Subtitulado) Español & English

    Traducción de la canción:
    Home - One Direction
    Espero que les guste, fue hecho totalmente por mí.

    If you liked the video LIKE! and share it with all
    your friends! THANKS FOR WATCHING! : D
    SUBSCRIBE FOR MORE AWESOME VIDEOS !

    Si te gusto el vídeo dame un LIKE! y compártelo con tus amigos!
    GRACIAS POR VER ! :D
    SUSCRIBETE PARA MAS VÍDEOS GENIALES :]

    ★★★═════════ஜ۩۞۩ஜ═══════★★★
    ░░░░░░░░░░░░▄▄
    ░░░░░░░░░░░█░░█
    ░░░░░░░░░░░█░░█
    ░░░░░░░░░░█░░░█
    ░░░░░░░░░█░░░░█
    ███████▄▄█░░░░░██████▄
    ▓▓▓▓▓▓█░░░░░░░░░░░░░░█
    ▓▓▓▓▓▓█░░░░░░░░░░░░░░█
    ▓▓▓▓▓▓█░░░░░░░░░░░░░░█
    ▓▓▓▓▓▓█░░░░░░░░░░░░░░█
    ▓▓▓▓▓▓█░░░░░░░░░░░░░░█
    ▓▓▓▓▓▓█████░░░░░░░░░█
    ██████▀░░░░▀▀██████ Y

    FOLLOW :)
    ★★★═════════ஜ۩۞۩ஜ═══════★★★

    Ver video "Home - One Direction - Letra / Lyrics - (Subtitulado) Español & English"

  • K-OTIC - Suffocated (sub español + romanización)

    Descarga esta canción y muchas más en nuestro sitio: www.5ppythaim.blogspot.com

    Titulo: ไม่มีเธอไม่อยากหายใจ / Mai Mee Tur Mai Yahk Hai Jai (Sin TI no quiero respirar)
    Titulo promocional: “Suffocated” (Sofocante)
    Artista: K-Otic
    Álbum: Real
    Año: 2011
    Traducción & lyrics: Mel Tahmnong
    Traducción y edición de vídeo: 5ppy THAIm

    Ver video "K-OTIC - Suffocated (sub español + romanización)"

  • EXO - Don't go [Sub Esp] [Korean Ver.]

    Grupo: EXO
    Canción: Don't go
    Music Video: --
    Album: XOXO
    Idioma de los Subs: Español
    Traducción: @BreakAiden
    Subs&Tiempo: @BreakAiden
    STAFF: @EXO_Mexico

    Todos los creditos a SMTOWN.
    Solo en un Subtitulaje sin fines de lucro.

    Ver video "EXO - Don't go [Sub Esp] [Korean Ver.]"

  • Nyuumetsu ~entering nirvana~ [sub español]

    · Esta traducción no es conforme a la letra, fue adaptada de tal forma que tenga un significado en español pues, si se tradujera literalmente, perdería o carecería de sentido. Varias palabras pueden estar cambiadas por sinónimos o simplemente ser omitidas para este fin.
    · Las palabras en cursiva se encuentran originalmente en inglés en la letra (lyrics) de la canción.

    Ver video "Nyuumetsu ~entering nirvana~ [sub español]"

  • Swallowtail [sub español]

    *El titulo de la canción se inspira en un tipo de mariposa. (http://en.wikipedia.org/wiki/Swallowtail_butterfly)
    *Esta traducción no es conforme a la letra, fue adaptada de tal forma que tenga un significado en español pues, si se tradujera literalmente, perdería sentido. Varias palabras pueden estar cambiadas por sinonimos o simplemente ser omitidas para este fin.

    Ver video "Swallowtail [sub español]"

  • Big Bang - Loser [Sub Español + Karaoke]

    Big Bang - Loser [Sub Español + Karaoke]
    [Read the description]

    We don't own this video, it's only for entertainment purposes.
    No copyright infringement intended.
    These are FAN-MADE subs, done by fans and for the fans.
    DO NOT CLAIM AS YOUR OWN & TAKE OUT WITH FULL CREDIT.


    ¡Annyeong! ~
    No os podéis imaginar las ganas que tenía de que Big Bang hiciera comeback ;; llevaba mil vidas esperándoles (vale, no tantas) pero dios esta espera se me ha hecho eterna.

    Cabe decir que me encantan cada día más, esta canción en particular me ha gustado muchísimo. La melodía, las voces, la letra y hasta el mv acorde con cada frase que cantan.

    Estos chicos siempre son un placer tanto visual como auditivamente y sep, aparte de Inspirit (por si alguien no lo sabía todavía) soy VIP y con ellos conocí el KPOP así que cariño infinito es el que le tengo a estos chicos (y de paso morirme un poco con la voz de TOP, para qué mentir xDDDD)
    ¡A disfrutar!

    PD: Para ver todas mis actualizaciones recomiendo seguirme en el Blog, Tumblr, Facebook o Twitter porque muchos de los vídeos que subtitulo youtube los borra, así que por uno de esos tres sitios estaréis totalmente enterados de las novedades.

    Si queréis que siga trabajando en otros proyectos ya sabéis, dejad un comentario, darle a like y suscribirse =D

    Traducción, tiempos, estilos, karaokes: SooriBang

    Descarga el mv: http://sooribang.blogspot.com.es/
    Twitter: https://twitter.com/SooriBangSubs
    Facebook: https://www.facebook.com/sooribangsubs
    Tumblr: http://sooribang.tumblr.com/

    Ver video "Big Bang - Loser [Sub Español + Karaoke]"

  • The Doll House! [Kanon x Kanon] Sub Español + Karaoke

    Con escenas del anime Petite Cossette

    ¿Te gusto el video y lo quieres descargar?

    Entonces visita: http://monochrome-mad-tea-party.blogspot.mx/search/label/The%20Doll%20House%20%5BKanon%20x%20Kanon%5D

    La traducción de esta canción fue hecha completamente por mí, si alguien desea utilizarla, por favor pídanmelo o simplemente denme mis respectivos créditos gracias (créditos a poner: Traducción by (o por como quieran) Kure ga Bara no FanSub.

    Ver video "The Doll House! [Kanon x Kanon] Sub Español + Karaoke"

  • NICOLE - Recall [Sub Español + Kanji + Romanización]

    ╰☆╮"Recall" es el bonus track del sencillo "Don't Stop", Jungmin colaboró en la composición de está canción.

    Audio original:
    ►https://goo.gl/KlQnGP
    ►http://goo.gl/XqGZkL

    ╰☆╮No re-subir, ni tomar traducción sin permiso.

    ╰☆╮Véanlo en HD ;)

    ╰☆╮No olviden comentar, suscribirse, dar me gusta y seguirnos en las redes sociales^^

    ╰☆╮Los vídeos que no me deje subir youtube, pueden verlos en dailymotion, vk o en mi página personal: https://www.facebook.com/karygiz28
    ----------------------------------------­­­­----------

    Youtube►https://www.youtube.com/user/karapanama
    Facebook► https://www.facebook.com/kamiliapanama
    Dailymotion►http://www.dailymotion.com/karapanama
    Vk►http://vk.com/karapanama
    Twitter►https://twitter.com/karapanama
    Tumblr►http://karapanama.tumblr.com/

    Ver video "NICOLE - Recall [Sub Español + Kanji + Romanización]"

  • [MV] Big A*ss - Hot Water (Ost. Hormones Season 2) (Sub. Español)

    Artista: Big Ass
    Canción: Hot water (OST. Hormones 2)

    -------------------------------------------

    Traducción al inglés: GTHChannel
    Traducción al español: Thai Underground Fansub
    Tiempos + Estilos: Thai Underground Fansub

    ---------------------------------------------------

    Thai Underground es un Fansub dedicado únicamente a proyectos tailandeses: series, películas, programas, mv's o cualquier vídeo tailandés que nos guste y dispongamos de los medios para subtitularlo.

    Blog: http://thaiundergroundfansub.wordpress.com/
    Facebook: https://www.facebook.com/ThaiUndergroundFansub

    Ver video "[MV] Big A*ss - Hot Water (Ost. Hormones Season 2) (Sub. Español)"

  • Demand [sub español]

    · Esta traducción no es conforme a la letra, fue adaptada de tal forma que tenga un significado en español pues, si se tradujera literalmente, perdería o carecería de sentido. Varias palabras pueden estar cambiadas por sinónimos o simplemente ser omitidas para este fin.
    · Las palabras en cursiva se encuentran originalmente en inglés en la letra (lyrics) de la canción.

    Ver video "Demand [sub español]"

  • rafiora - golden bomber sub español

    N/T:
    Rafiora o lafiora : es una contracción de "Life is all right". La canción fue dedicada a todas esas víctimas directas e indirectas del terremoto y tsunami de Japón. "Life is all right" también esta ligada con "Tatton Proyect" que consiste en la recuperación de los campos de arroz consiste en disminuir la salinidad del suelo cultivando algodón, para posteriormente volver a su función original de cultivar arroz (recordemos que los campos de arroz se habían inundado con agua de mar como efecto del terremoto y tsunami de 2011 por lo que ya no se cultivaba en ellos) los Kinbaku participaron activamente en el proyecto, fueron a sembrar y a cosechar el algodón, con el cual luego se hicieron camisetas y el dinero de la venta de estas fue directo a los damnificados.

    Traducción : http://www.dailymotion.com/video/xjl1c2_c-ute-kiss-me-aishiteru-subbed_music

    Ver video "rafiora - golden bomber sub español"

Esta Pagina participa en el Programa de Afiliados de Amazon EU y Amazon Services LLC, un programa de publicidad para afiliados diseñado para ofrecer a sitios web un modo de obtener comisiones por publicidad, publicitando e incluyendo enlaces a Amazon.es y Amazon.com

Utilizando el siguiente enlace podrás encontrar una página en la que se muestra la política de privacidad de esta web. Puedes usar el siguiente enlace para ver nuestras normas de uso. Si encuentras algún contenido inadecuado, puedes denunciarlo utilizando el siguiente enlace. Haciendo click en el siguiente enlace puedes ver el Aviso Legal de este sitio web.

Este sitio web utiliza cookies. Si continúas navegando, consideramos que aceptas su uso. Más información.