Videos relacionados con bbva es

Informaciona

Comparte y descubre información

  • Así es el BBVA API Market

  • Fundéu BBVA: "estamos aconteciendo" no es "estamos presenciando"

    Madrid, 27 jul (EFE).- La forma "acontecemos" y otras como "estamos aconteciendo", con el sentido de 'experimentamos', 'presenciamos' o 'asistimos', entre otros, son inapropiadas en español, dado que este verbo únicamente se conjuga en tercera persona y tiene otro significado.
    La Fundación del Español Urgente, promovida por la Agencia EFE y BBVA, señala que en distintos medios de comunicación se pueden leer noticias como "Con la segunda entrega acontecemos a la extinción del descubrimiento", "En septiembre acontecemos a un cambio de estación y de hábitos en la sociedad" o "Con este decreto estamos aconteciendo a una fuerte modificación del cálculo".
    El "Diccionario de la lengua española" señala que este verbo significa 'suceder', con el sentido de 'hacerse realidad', y no 'experimentar', 'presenciar' y similares.
    La misma obra añade que solo se utiliza en tercera persona y en sus formas no personales: infinitivo ("acontecer"), gerundio ("aconteciendo") y participio ("acontecido").
    Por ello, habría sido mejor sustituir el verbo "acontecer" por otros más adecuados en los ejemplos anteriores: "Con la segunda entrega presenciamos la extinción del descubrimiento", "En septiembre experimentamos un cambio de estación y de hábitos en la sociedad" y "Con este decreto estamos asistiendo a una fuerte modificación del cálculo".
    La Fundéu BBVA (www.fundeu.es), que trabaja asesorada por la Real Academia Española y cuyo principal objetivo es el buen uso del español en los medios de comunicación, cuenta con la colaboración, además, del Instituto Cervantes, la Fundación San Millán, Accenture, Gómez-Acebo & Pombo y Prodigioso Volcán.

    Ver video "Fundéu BBVA: "estamos aconteciendo" no es "estamos presenciando""

  • Así es la nueva imagen corporativa del BBVA

    Ver video "Así es la nueva imagen corporativa del BBVA"

  • BBVA - La movilidad sostenible es tarea de todos

    BBVA ayuda a sus clientes en la transición hacia una movilidad sin humos

    Ver video "BBVA - La movilidad sostenible es tarea de todos"

  • BBVA presenta BBVA Wallet

    Imágenes de BBVA que ha lanzado BBVA Wallet, una aplicación móvil, disponible tanto para iOS como para Android, que ofrece a sus clientes una nueva forma de gestionar las transacciones de sus tarjetas de manera rápida.

    Ver video "BBVA presenta BBVA Wallet"

  • Fundéu BBVA: “feminismo” no es lo contrario de “machismo”

    Madrid, 23 nov (EFE).- El término “feminismo” no es antónimo de “machismo”, señala la Fundación del Español Urgente, promovida por la Agencia EFE y BBVA.
    En los medios de comunicación no es infrecuente encontrar frases en las que estas dos voces se usan como opuestas: “Afirma que no es machista ni feminista, sino que busca el equilibrio”.
    Según el Diccionario académico, “feminismo” es el ‘principio de igualdad de derechos de la mujer y el hombre’ y el ‘movimiento que lucha por la realización’ de esa igualdad.
    Por su parte, la misma obra define “machismo” como ‘actitud de prepotencia de los varones respecto a las mujeres’ y ‘forma de sexismo caracterizada por la prevalencia del varón’.
    Como puede apreciarse en las definiciones, no se trata de dos términos equiparables, ya que, mientras que el feminismo es la búsqueda de la igualdad entre sexos, el machismo supone una preponderancia del varón.
    Para cubrir ese hueco semántico, el de una palabra que aluda a una defensa de la superioridad de la mujer sobre el varón, se emplea en ocasiones el término “hembrismo”. Se trata de una voz correctamente formada y que se emplea en ocasiones como par lingüístico de “machismo”.
    Sin embargo, mientras que “machismo” designa tanto una actitud como una estructura social históricamente asentada, el “hembrismo” no se define como un sistema con existencia real, sino meramente como la actitud particular de algunas personas que abogan por la prevalencia de las mujeres sobre los hombres.
    No obstante, muchos colectivos rechazan el término, pues entienden que se emplea de forma peyorativa para atacar los postulados feministas y que designa una realidad que no existe.
    Conviene subrayar que la voz “hembrismo”, que está adquiriendo ese significado en los últimos tiempos, tiene otro menos usual y restringido a los campos de la psicología y la sociología. En concreto, algunos especialistas emplean esa voz para aludir a una exagerada actitud de sumisión, pasividad y resignación de la mujer frente al hombre.
    La Fundéu BBVA (www.fundeu.es), que trabaja asesorada por la Real Academia Española y cuyo principal objetivo es el buen uso del español en los medios de comunicación, cuenta con la colaboración, además, del Instituto Cervantes, la Fundación San Millán, Accenture y Prodigioso Volcán.
    VÍDEO RECOMENDACIÓN FUNDÉU.

    Ver video "Fundéu BBVA: “feminismo” no es lo contrario de “machismo”"

  • Fundéu BBVA: "online" es "conectado", "digital", "electrónico", "en línea"...

    Madrid, 26 ene (EFE).- El término inglés "online" puede traducirse por "conectado", "digital", "electrónico", "en internet" o "en línea", según el contexto, señala la Fundación del Español Urgente, promovida por la Agencia EFE y BBVA.
    "Online" (a veces escrito también "on line" y "on-line") se emplea para referirse al hecho de estar conectado a una red de datos o de comunicación y para indicar que algo está disponible a través de internet.
    Así, en los medios de comunicación es muy frecuente encontrarlo en frases como "El fundador del portal de ventas 'on line' ha acordado comprar por 250 millones de dólares el periódico", "Aunque mantendrá la edición impresa del diario, el periódico en su versión online adquirirá mucha más importancia" o "La banca online calienta la guerra de los depósitos".
    Sin embargo, en estos ejemplos podría haberse optado por los equivalentes españoles "digital", "conectado", "en internet" y "electrónico": "El fundador del portal de ventas en internet ha acordado comprar por 250 millones de dólares el periódico", "Aunque mantendrá la edición impresa del diario, el periódico en su versión digital adquirirá mucha más importancia" y "La banca electrónica calienta la guerra de los depósitos".
    Se recuerda, además, que "offline" (también "off line" y "off-line") puede traducirse por "desconectado", y que cuando se prefiera mantener las formas inglesas "online" y "offline", ambas deben escribirse en cursiva, o entrecomilladas si no se dispone de este tipo de letra.
    La Fundéu BBVA (www.fundeu.es), que trabaja asesorada por la Real Academia Española y cuyo principal objetivo es el buen uso del español en los medios de comunicación, cuenta con la colaboración, además, del Instituto Cervantes, la Fundación San Millán, Accenture, Gómez-Acebo & Pombo y Prodigioso Volcán.

    Ver video "Fundéu BBVA: "online" es "conectado", "digital", "electrónico", "en línea"..."

  • ES Pensiones Renta Fija EUR - BBVA-Morningstar HD (1)

    Ver video "ES Pensiones Renta Fija EUR - BBVA-Morningstar HD (1)"

  • Cano (BBVA) reivindica que CX es una entidad "sana"

    El consejero delegado de BBVA, Ángel Cano, ha reivindicado que Catalunya Banc (CX), recientemente adquirida por 1.187 millones de euros, es una "entidad sana" sin activos 'tóxicos' inmobiliarios ni hipotecarios, por lo que ha garantizado que existe una "grado remoto" de sorpresas "negativas" en esta operación.

    Ver video "Cano (BBVA) reivindica que CX es una entidad "sana""

  • Fundéu BBVA: “online” es “en línea”, “por internet” o “digital”

    Madrid, 13 mar (EFE).- El término inglés “online” puede traducirse por “en línea”, “por internet”, “en internet”, “digital”, “electrónico” o “conectado”, según el contexto, señala la Fundación del Español Urgente, promovida por la Agencia EFE y el BBVA.
    En los medios de comunicación es muy frecuente encontrar el anglicismo en frases como “Madrid quiere dar clases online desde el lunes durante el cierre de centros por el coronavirus”, “La cadena suspende sus pedidos online en algunas zonas por alta demanda” o “Clases on line, vídeos didácticos y plataformas digitales en el primer día de 'telecolegio' forzado por el coronavirus”.
    “Online” (a veces escrito también “on line” y “on-line”) se emplea para referirse al hecho de estar conectado a una red de datos o de comunicación y para indicar que algo está disponible a través de internet. Para el primer sentido, “en línea” o “conectado” son alternativas válidas y, para el segundo, “por/en internet”, “electrónico” o “digital”.
    Así pues, en los ejemplos iniciales habría sido preferible escribir “Madrid quiere dar clases por internet desde el lunes durante el cierre de centros por el coronavirus”, “La cadena suspende sus pedidos electrónicos en algunas zonas por alta demanda” o “Clases en línea, vídeos didácticos y plataformas digitales en el primer día de 'telecolegio' forzado por el coronavirus”.
    Se recuerda, además, que “offline” (también “off line” y “off-line”) puede traducirse por “desconectado” y que, cuando se prefiera mantener las formas inglesas “online” y “offline”, ambas se escriben en cursiva o, si no se dispone de este tipo de letra, entre comillas.
    La Fundéu BBVA (www.fundeu.es), que trabaja asesorada por la Real Academia Española y cuyo principal objetivo es el buen uso del español en los medios de comunicación, cuenta con la colaboración, además, del Instituto Cervantes, la Fundación San Millán, Accenture y Prodigioso Volcán.
    VÍDEO RECOMENDACIÓN FUNDÉU. MÚSICA BIBLIOTECA DE AUDIO YOUTUBE. IMÁGENES ARCHIVO EFE.

    Ver video "Fundéu BBVA: “online” es “en línea”, “por internet” o “digital”"

  • Fundéu BBVA: "polo norte", con minúsculas, no es "Polo Norte"

    Madrid, 22 feb (EFE).- Las expresiones "polo norte" y "polo sur" se escriben con minúsculas cuando se refieren a los extremos de rotación terrestre, mientras que "Polo Norte" y "Polo Sur" se escriben con mayúsculas cuando designan la región geográfica.
    En los medios de comunicación aparecen frases como "Presentan un vehículo 100 % eléctrico para explorar el polo norte y la Antártida" o "El rápido desplazamiento del Polo Norte magnético obliga a los científicos a hacer cambios de urgencia".
    Según la "Ortografía de la lengua española", "polo norte" y "polo sur" escritos en minúsculas se utilizan para denominar a los extremos de rotación del eje terrestre, que constituyen puntos concretos en el espacio, así como a los sitios hacia los que se dirige la aguja imantada. Por el contrario, "Polo Norte" y "Polo Sur", en mayúsculas, son topónimos que designan regiones geográficas más amplias, equivalentes al Ártico y a la Antártida, respectivamente.
    Así pues, en los ejemplos anteriores lo adecuado habría sido escribir "Presentan un vehículo 100 % eléctrico para explorar el Polo Norte y la Antártida" y "El rápido desplazamiento del polo norte magnético obliga a los científicos a hacer cambios de urgencia".
    La Fundéu BBVA (www.fundeu.es), que trabaja asesorada por la Real Academia Española y cuyo principal objetivo es el buen uso del español en los medios de comunicación, cuenta con la colaboración, además, del Instituto Cervantes, la Fundación San Millán, Accenture y Prodigioso Volcán.
    VÍDEO RECOMENDACIÓN FUNDÉU.

    Ver video "Fundéu BBVA: "polo norte", con minúsculas, no es "Polo Norte""

  • BBVA crea el Instituto BBVA de Pensiones

    BBVA ha creado este miércoles el Instituto BBVA de Pensiones, una institución que nace dentro de la iniciativa 'Mi Jubilación', con el objetivo de "promover el conocimiento de la ciudadanía" en materia de pensiones" y del funcionamiento sobre la Seguridad Social.

    Ver video "BBVA crea el Instituto BBVA de Pensiones"

  • Genç (BBVA): "La operación con Sabadell es ideal y de libro"

    El consejero delegado de BBVA considera que la operación sobre su homólogo genera valor a todas las partes interesadas. Onur Genç lo ha explicado en el XV Encuentro Financiero organizado por EXPANSIÓN y KPMG.

    Ver video "Genç (BBVA): "La operación con Sabadell es ideal y de libro""

  • Webinar BBVA

    Ver video "Webinar BBVA"

  • BBVA contigo

    BBVA contigo

    Ver video "BBVA contigo"

  • Intro bbva

    Ver video "Intro bbva"

  • BBVA es el primer banco en España en ofrecer la firma biométrica

    La utilización de técnicas de autenticación biométrica en la firma ‘online’ aporta seguridad adicional a las operaciones bancarias

    Ver video "BBVA es el primer banco en España en ofrecer la firma biométrica"

  • Programa 59+ BBVA

    Ver video "Programa 59+ BBVA"

  • Nuevas tarjetas BBVA

    Ver video "Nuevas tarjetas BBVA"

  • Tarjeta Black BBVA

    www.dinero.com

    Ver video "Tarjeta Black BBVA"

  • BBVA Nos adaptamos

    Ver video "BBVA Nos adaptamos"

  • Bolinches: ¿Compramos BBVA?

    Ver video "Bolinches: ¿Compramos BBVA?"

  • Qhubo-BBVA Discriminación.mp4

    Ver video "Qhubo-BBVA Discriminación.mp4"

  • BBVA Nóminas LFP

    Ver video "BBVA Nóminas LFP"

  • Mesa redonda BBVA

    Mesa redonda BBVA

    Ver video "Mesa redonda BBVA"

  • El BBVA en cifras

    teleSUR presenta a su audiencia algunos de los datos más importantes sobre el banco BBVA y su desarrollo en el mundo de las finanzas. teleSUR

    Ver video "El BBVA en cifras"

  • Salón VIP Ezeiza BBVA

    Ver video "Salón VIP Ezeiza BBVA"

  • Carrera costales BBVA Perú

    Mi primo Luizillo (azul) esforzándose al máximo para ganar esta carrera.

    Ver video "Carrera costales BBVA Perú"

  • Majestuoso el Estadio BBVA

    No importa los colores, debes de aceptar que esta es una de las canchas más bonitas del futbol mexicano.

    Ver video "Majestuoso el Estadio BBVA"

  • Eco murales de BBVA

    BBVA cuenta con una campaña que impulsa a la reducción del carbono para mejorar el planeta, y estos eco murales tienen todo que ver. ¡Aquí te contamos!

    Ver video "Eco murales de BBVA"

  • Spot Campaña BBVA NBA

    Ver video "Spot Campaña BBVA NBA"

  • El Gobierno asegura que la fusión de BBVA y Sabadell «es una buena noticia»

    Suscríbete a nuestro canal de OKDIARIO en Youtube aquí @Okdiariovideos

    Puedes seguirnos también en todas nuestras redes sociales

    Ⅹ: https://twitter.com/okdiario

    Instagram: https://www.instagram.com/okdiario/

    Facebook: https://www.facebook.com/okdiario

    ✅ Whatsapp: https://whatsapp.com/channel/0029VaCjbbxFnSzGeOnBQb2V

    Ver video "El Gobierno asegura que la fusión de BBVA y Sabadell «es una buena noticia»"

  • BBVA defiende el emprendimiento

    Declaraciones del consejero delegado de BBVA, Ángel Cano, durante el Social Investment Day de Momentum Project, celebrado en el Campus BBVA La Moraleja, donde aconseja que cuando se tiene una idea, no hay que "abandonarla y hay que ser consistente y perseverante."

    Ver video "BBVA defiende el emprendimiento"

  • BBVA presenta sus resultados

    Imágenes del consejero delegado de BBVA, Ángel Cano, en la presentación de los resultados de la entidad. 

    Ver video "BBVA presenta sus resultados"

  • Espionaje en el BBVA

    El Ex-Presidente del BBVA respondió hoy ante el juez de la Audiencia Nacional acerca de la vinculación del ex-comisario Villarejo con la entidad.

    Ver video "Espionaje en el BBVA"

  • El BBVA elimina la

    Desde el pasado 9 de junio medio millón de hipotecas ya no tienen esta cláusula. El Banco calcula que por esta medida dejará de ingresar 35 millones de euros al mes. Cajamar también ha decidido eliminar el suelo de sus hipotecas y NovaGalicia lo está estudiando.

    Ver video "El BBVA elimina la"

  • Partido Monterrey vs Santos es reprogramado por mal estado de la cancha del Estadio BBVA

    El partido entre Rayados de Monterrey y Santos Laguna, correspondiente a la jornada 10 del Apertura 2023 y que se jugaría este fin de semana en el Estadio BBVA fue aplazado, informó la Liga MX este jueves.

    Ver video "Partido Monterrey vs Santos es reprogramado por mal estado de la cancha del Estadio BBVA"

  • 'CHECO' PÉREZ ES CAPTADO EN EL ESTADIO BBVA PARA PRESENCIAR LA FINAL DEL APERTURA 2024

    Suscríbete a nuestro canal en: https://www.youtube.com/@RecordMx/featured
    Para más noticias de tus deportes favoritos entra a: https://www.record.com.mx/

    Síguenos en nuestras redes sociales:
    Facebook:https://www.facebook.com/record.com.mx/
    Instagram: https://www.instagram.com/record_mexico/
    Tik Tok: https://www.tiktok.com/@record_mexico
    Twitter: https://twitter.com/record_mexico

    Ver video "'CHECO' PÉREZ ES CAPTADO EN EL ESTADIO BBVA PARA PRESENCIAR LA FINAL DEL APERTURA 2024"

  • 0916_BRAND STUDIO BBVA 01 HORIZONTAL.mp4

    0916_BRAND STUDIO BBVA 01 HORIZONTAL.mp4

    Ver video "0916_BRAND STUDIO BBVA 01 HORIZONTAL.mp4"

  • BBVA implanta el teletrabajo definitivamente

    Esta medida se aplicará en todo el grupo de forma permanente y se adaptará a la normativa local y a las necesidades de cada país.

    Ver video "BBVA implanta el teletrabajo definitivamente"

  • Fundéu BBVA: “huachicolero”, escritura adecuada

    Madrid, 1 feb (EFE).- El término “huachicolero”, con hache inicial, es preferible a “guachicolero”, con ge, para referirse a quienes roban gasolina de los oleoductos, señala la Fundación del Español Urgente, promovida por la Agencia EFE y BBVA.
    En las noticias relacionadas con el robo de combustible en México, no es raro encontrarse esta voz y otras de su familia, como por ejemplo en “En el golfo de México dos buques estaban huachicoleando en altamar”, “Los huachicoleros de la zona rompieron el ducto para tener tiempo de escapar” o “El Gobierno federal investiga una red de huachicoleo”.
    Tal como explica el “Diccionario del español de México”, de El Colegio de México, un huachicolero es un ‘delincuente que se dedica a robar gasolina perforando los oleoductos que la conducen’. Aunque se trata de una palabra que aún no está recogida en los diccionarios generales, ya tiene amplio uso en México, como también lo tienen “huachicol” (para la gasolina robada o adulterada), “huachicoleo” (para el robo) y “huachicolear” (que es el verbo correspondiente).
    La variante con hache es la única recogida en este diccionario y es la mayoritaria en el uso, por lo que es preferible a “guachicolero”. Por ello, resultan también menos recomendables las grafías “guachicol”, “guachicoleo” y “guachicolear”.
    No es necesario que vayan escritas en cursiva o, si no se dispone de este tipo de letra, entre comillas, aunque no serían recursos inadecuados si se considera que le pueden resultar novedosas al lector.
    “Huachicol” se emplea también, tal como explica la Academia Mexicana de la Lengua, para referirse a la ‘bebida adulterada con alcohol, principalmente de caña’ y a una ‘especie de pértiga que lleva en el extremo una canastilla’ que se utiliza para bajar (y en ocasiones para robar) frutas de los árboles. El uso en el contexto del combustible robado, que a menudo acaba adulterado, podría ser una extensión de estos significados.
    Por ello, los ejemplos dados anteriormente se pueden considerar válidos.
    La Fundéu BBVA (www.fundeu.es), que trabaja asesorada por la Real Academia Española y cuyo principal objetivo es el buen uso del español en los medios de comunicación, cuenta con la colaboración, además, del Instituto Cervantes, la Fundación San Millán, Accenture y Prodigioso Volcán.
    IMÁGENES ARCHIVO EFE. MÚSICA: BIBLIOTECA DE AUDIO YOUTUBE

    Ver video "Fundéu BBVA: “huachicolero”, escritura adecuada"

  • Declaraciones del presidente del BBVA

    Declaraciones del presidente del BBVA

    Ver video "Declaraciones del presidente del BBVA"

  • Fundéu BBVA: “medicalizado”, término válido

    Madrid, 18 mar (EFE).- “Medicalizar” es un verbo válido para indicar que algo se equipa con lo necesario para ofrecer asistencia médica, señala la Fundación del Español Urgente, promovida por la Agencia EFE y el BBVA, .
    En la prensa, es frecuente ver frases como “Toda la Sanidad bajo un único mando, hoteles medicalizados y más personal: el plan integral de Madrid por el coronavirus”, “Medicalizar los hoteles: una medida sin precedentes que ya cuenta con la disposición de varias cadenas” o “Lanzarote debe contar con un helicóptero medicalizado con base permanente en la isla”.
    El verbo “medicalizar” figura recogido en el Diccionario académico con los significados de ‘dotar a algo, como un medio de transporte, de lo necesario para ofrecer asistencia médica’ y ‘dar carácter médico a algo’, por lo que su empleo en ejemplos como los anteriores es plenamente válido.
    En ocasiones, pueden encontrarse oraciones en las que para expresar esta misma idea se emplea la voz “hospitalizado”, como en “Estaba en Yokohama para ganar su primer Mundial de clubes y volvió a casa en un avión hospitalizado”, pero esta palabra solo significa ‘internar a un enfermo en un hospital o clínica’, por lo que no se recomienda su empleo en contextos similares. Habría sido preferible optar por “… volvió a casa en un avión medicalizado”.
    La Fundéu BBVA (www.fundeu.es), que trabaja asesorada por la Real Academia Española y cuyo principal objetivo es el buen uso del español en los medios de comunicación, cuenta con la colaboración, además, del Instituto Cervantes, la Fundación San Millán, Accenture y Prodigioso Volcán.
    VÍDEO RECOMENDACIÓN DE FUNDÉU. MÚSICA BIBLIOTECA DE AUDIO DE YOUTUBE. IMÁGENES ARCHIVO DE EFE.

    Ver video "Fundéu BBVA: “medicalizado”, término válido"

  • ✅Claves de la semana: el batacazo histórico de BBVA y Santander | Merca2.es | 01.08.20

    ✅| Merca2.es | 01.08.20

    Síguenos también en:
    https://www.merca2.es
    https://es-es.facebook.com/merca2es/
    https://twitter.com/merca2_es

    Ver video "✅Claves de la semana: el batacazo histórico de BBVA y Santander | Merca2.es | 01.08.20"

  • Atraco en un cajero BBVA

    Ver video "Atraco en un cajero BBVA"

  • Fundéu BBVA: "sabanización", neologismo válido

    Madrid, 18 oct (EFE).- El término "sabanización" es un neologismo válido para aludir al proceso de degradación de zonas de bosque, en especial selvas o bosques tropicales, consistente en la desaparición de árboles y en la apertura de grandes claros, que son ocupados por hierba y arbustos, una configuración más propia de la sabana.
    La Fundación del Español Urgente, promovida por la Agencia EFE y BBVA, señala que en los medios de comunicación empieza a verse con frecuencia esta palabra, sobre todo en las informaciones en torno a la situación de la Amazonía: "La 'sabanización' de la Amazonía amenaza a todo el planeta", "Si se destruye otro 5 % de la Amazonía, se producirá un proceso de sabanización irreversible" o "Hay indicios de que el proceso de sabanización ya comenzó en más de la mitad de la Amazonía".
    "Sabanización" es un término bien formado a partir del sustantivo "sabana" ('llanura, en especial si es muy dilatada y no tiene vegetación arbórea') y que sigue el paradigma de otras como "desertificación", "despersonalización" o "feminización", entre muchas más.
    Desde el punto de vista del significado, no equivale exactamente a "deforestación", que suele emplearse para la eliminación completa o mayoritaria de la cubierta forestal, ni a "desertificación" o "desertización", que supone la conversión de un área en desierto, ni tampoco lleva necesariamente a estas, ya que en ocasiones la sabanización puede ser reversible.
    Así pues, se trata de una voz adecuadamente formada conforme a las pautas de creación de voces del español y que tiene un significado preciso que no es fácil aportar con otros términos, por lo que su uso en los ejemplos anteriores es válido.
    No es preciso destacarla entre comillas, aunque ese es un recurso aceptable cuando se quiere destacar que se está empleando un término novedoso.
    La Fundéu BBVA (www.fundeu.es), que trabaja asesorada por la Real Academia Española y cuyo principal objetivo es el buen uso del español en los medios de comunicación, cuenta con la colaboración, además, del Instituto Cervantes, la Fundación San Millán, Accenture y Prodigioso Volcán.

    Ver video "Fundéu BBVA: "sabanización", neologismo válido"

  • FIFA 21: Mazatlán es el primer equipo en fichar refuerzo para la eLiga BBVA MX 2021

    Ver video "FIFA 21: Mazatlán es el primer equipo en fichar refuerzo para la eLiga BBVA MX 2021"

  • Comercial BBVA Banco Provincial - Venezuela

    Ver video "Comercial BBVA Banco Provincial - Venezuela"

  • Sede del BBVA en Madrid

    Ver video "Sede del BBVA en Madrid"

  • El Puerto - Acuerdo BBVA Ayuntamiento

    Ver video "El Puerto - Acuerdo BBVA Ayuntamiento"

  • Cómo funciona Bizum en BBVA

    Con la app de BBVA y Bizum podrás enviar y recibir dinero de móvil a móvil, a quién tú quieras y sin necesidad de tener su número de cuenta. ¡Sólo necesitas su teléfono móvil y el dinero se ingresará instantáneamente!

    Ver video "Cómo funciona Bizum en BBVA"

  • El BBVA imputado por corrupción

    El BBVA imputado por corrupción en la Audiencia Nacional

    Ver video "El BBVA imputado por corrupción"

  • Mallorca VS Barcelona 2010 BBVA

    http://6b6db6tfgqr1kxdmvxfl7h0v54.hop.clickbank.net/ Vea los partidos en alta calidad desde su Pc solo por $39. Software alta calidad

    Ver video "Mallorca VS Barcelona 2010 BBVA"

  • Fundéu BBVA: “resiliencia”, no “resilencia”

    Madrid, 30 abr (EFE).- La grafía “resiliencia”, con “i” después de la “l”, y no “resilencia”, es la adecuada para referirse a la capacidad de adaptación y recuperación frente a una situación adversa, señala la Fundación del Español Urgente, promovida por la Agencia EFE y el BBVA.
    En los medios de comunicación pueden encontrarse frases como “El estado de emergencia declarado por las autoridades ante la COVID-19 ha venido a poner a prueba la resilencia de las empresas a nivel mundial”, “La resilencia es la clave que puede ayudar a las naciones a hacer frente a la crisis actual” o “Conviene explicar a los niños lo que está ocurriendo para que puedan desarrollar la virtud de la resilencia”.
    El “Diccionario de la lengua española” recoge el sustantivo “resiliencia”, no “resilencia”, y lo define como ‘capacidad de adaptación de un ser vivo frente a un agente perturbador o un estado o situación adversos’ o ‘capacidad de un material, mecanismo o sistema para recuperar su estado inicial cuando ha cesado la perturbación a la que había estado sometido’.
    Es precisamente la capacidad de adaptación y recuperación que aparece en las definiciones la que diferencia este sustantivo de la mera “resistencia”, cuya definición es ‘acción y efecto de resistir (tolerar, aguantar o sufrir)'.
    La forma con “i” (“resiliencia”) se adapta mejor a la etimología del término, que nos ha llegado a través del inglés “resilience”, pero tiene su origen en el latín “resiliens”, “-entis”, participio del verbo “resilire”, 'saltar hacia atrás, rebotar', 'replegarse', como señala el “Diccionario”. Por las mismas razones, el adjetivo correspondiente es “resiliente” y no “resilente”.
    Así, en los ejemplos iniciales habría sido preferible escribir “El estado de emergencia declarado por las autoridades ante la COVID-19 ha venido a poner a prueba la resiliencia de las empresas a nivel mundial”, “La resiliencia es la clave que puede ayudar a las naciones a hacer frente a la crisis actual” y “Conviene explicar a los niños lo que está ocurriendo para que puedan desarrollar la virtud de la resiliencia”.
    La Fundéu BBVA (www.fundeu.es), que trabaja asesorada por la Real Academia Española y cuyo principal objetivo es el buen uso del español en los medios de comunicación, cuenta con la colaboración, además, del Instituto Cervantes, la Fundación San Millán, Accenture y Prodigioso Volcán.
    VÍDEO RECOMENDACIÓN FUNDÉU. MÚSICA BIBLIOTECA DE AUDIO DE YOUTUBE. IMÁGENES PIXABAY Y PEXEL.

    Ver video "Fundéu BBVA: “resiliencia”, no “resilencia”"

  • Junta de accionistas del BBVA

    La más complicada de los últimos 17 años

    Ver video "Junta de accionistas del BBVA"

  • cotizacion-bbva-banco-sabadell-2

    Ver video "cotizacion-bbva-banco-sabadell-2"

  • BBVA Tu Cuentas - Informe Semanal

    Ver video "BBVA Tu Cuentas - Informe Semanal"

  • BBVA consigue un beneficio récord

    El beneficio ha sido de 8.000 millones de euros en 2023, un 22% más.

    Ver video "BBVA consigue un beneficio récord"

  • LFP Liga BBVA Adelante - Entrenadores

    Descárgalo en http://tvspot.blogspot.com

    Ver video "LFP Liga BBVA Adelante - Entrenadores"

  • 0916_BRAND STUDIO BBVA 02 HORIZONTAL.mp4

    0916_BRAND STUDIO BBVA 02 HORIZONTAL.mp4

    Ver video "0916_BRAND STUDIO BBVA 02 HORIZONTAL.mp4"

  • Santander es elegido como el mejor banco de España y BBVA como el mejor de América

    Banco Santander y BBVA fueron galardonados como el mejor de España y el mejor de América, respectivamente, por la publicación británica The Banker.

    Ver video "Santander es elegido como el mejor banco de España y BBVA como el mejor de América"

  • Momu & No Es estrenan 'Global Windshield, The Musical' en la sala Multiverso de la Fundación BBVA

    Esta videocreación, que cuestiona la relación con la cultura tecnocrática, se exhibirá hasta el 25 de marzo

    Ver video "Momu & No Es estrenan 'Global Windshield, The Musical' en la sala Multiverso de la Fundación BBVA"

  • BBVA registra beneficio de 1.656 millones

    El BBVA registró un beneficio de 1.656 millones de euros durante los nueve primeros meses del año, lo que supone un descenso del 47,3% respecto a un año antes, tras completar dos tercios de las provisiones enmarcadas dentro del perímetro de la reforma financiera sobre riesgo inmobiliario acometida en España.

    Ver video "BBVA registra beneficio de 1.656 millones"

  • Hipoteca Blue BBVA - Jesús Vazquez - 2

    Ver video "Hipoteca Blue BBVA - Jesús Vazquez - 2"

  • Hipoteca Blue BBVA - Jesús Vazquez - 1

    Ver video "Hipoteca Blue BBVA - Jesús Vazquez - 1"

  • BBVA y Sabadell rompen sus negociaciones

    Ver video "BBVA y Sabadell rompen sus negociaciones"

  • Hipoteca Blue BBVA - Jesús Vazquez - 5

    Ver video "Hipoteca Blue BBVA - Jesús Vazquez - 5"

  • Fundéu BBVA: “gimnasio”, mejor que “gym”

    Madrid, 29 may (EFE).- El sustantivo “gimnasio” es una alternativa en español preferible a “gym”, señala la Fundación del Español Urgente, promovida por la Agencia EFE y el BBVA.
    En los medios de comunicación es común encontrar frases como “Se trata de que, con un mismo conjunto, puedas ir directa del gym a ese planazo de fiesta que tienes después”, “Estas medidas de higiene son las que debes seguir en el gym” o “Esta foto te hará querer ir al gym”.
    El diccionario de Merriam-Webster define el anglicismo “gym” (forma abreviada de la voz “gymnasium”) como ‘espacio equipado con aparatos para la práctica de deportes de interior’, fácilmente sustituible por su equivalente en español “gimnasio”.
    Por tanto, en los ejemplos anteriores habría sido más adecuado escribir “Se trata de que, con un mismo conjunto, puedas ir directa del gimnasio a ese planazo de fiesta que tienes después”, “Estas medidas de higiene son las que debes seguir en el gimnasio” y “Esta foto te hará querer ir al gimnasio”.
    La Fundéu BBVA (www.fundeu.es), que trabaja asesorada por la Real Academia Española y cuyo principal objetivo es el buen uso del español en los medios de comunicación, cuenta con la colaboración, además, del Instituto Cervantes, la Fundación San Millán, Accenture y Prodigioso Volcán.
    VÍDEO RECOMENDACIÓN FUNDÉU. MÚSICA BIBLIOTECA DE AUDIO YOUTUBE, IMÁGENES PEXELS.

    Ver video "Fundéu BBVA: “gimnasio”, mejor que “gym”"

Esta Pagina participa en el Programa de Afiliados de Amazon EU y Amazon Services LLC, un programa de publicidad para afiliados diseñado para ofrecer a sitios web un modo de obtener comisiones por publicidad, publicitando e incluyendo enlaces a Amazon.es y Amazon.com

Utilizando el siguiente enlace podrás encontrar una página en la que se muestra la política de privacidad de esta web. Puedes usar el siguiente enlace para ver nuestras normas de uso. Si encuentras algún contenido inadecuado, puedes denunciarlo utilizando el siguiente enlace. Haciendo click en el siguiente enlace puedes ver el Aviso Legal de este sitio web.

Utilizamos cookies para medir y analizar el tráfico de este sitio web. Más información.