Lesson 06 S02 CONJUGACIÓN DEL VERBO PODER = CAN
✅Clase 3:"Cómo Hacer Preguntas con el Verbo 'To Be' en Inglés"
Bienvenido a "English Play Academy"
Hola soy Mister Alí y este es mi curso completo de INGLÉS GRATIS.
"En este video, aprenderás todo sobre cómo hacer preguntas en inglés utilizando el verbo 'To Be'. Exploraremos la estructura de las preguntas en inglés. Descubre los interrogativos en inglés, cómo formar preguntas con el verbo 'To Be' en su forma interrogativa. ¡Domina la gramática en inglés y mejora tus habilidades comunicativas! Únete a nuestras lecciones de inglés en YouTube para una educación efectiva en el idioma inglés."
------------------------------------------------------------------------
Accede a nuestra clase escrita y a los ejercicios interactivos: english-play-academy.blogspot.com
------------------------------------------------------------------------
Síguenos en nuestras redes sociales:
Facebook: facebook.com/englishplayacademy
TikTok: @englishplayacademy
Instagram: @englishplayacademy
-------------------------------------------------------------------------
✅ Ejercicios propuestos a desarrollar:
Convierte las siguientes oraciones afirmativas a interrogativas, usando la estructura aprendida en clase:
1- I am a teacher. (Yo soy un profesor.)
2- You are my friend. (Tú eres mi amigo.)
3- He is happy. (Él está feliz.)
4- She is beautiful. (Ella es hermosa.)
5- It is a cat. (Es un gato.)
6- We are students. (Nosotros somos estudiantes.)
7- You are smart. (Ustedes son inteligentes.)
8- They are funny. (Ellos son divertidos.)
9- This is a book. (Esto es un libro.)
10- That is a car. (Eso es un carro.)
Escribe tus respuestas en la caja de comentarios:Ver video "✅Clase 3:"Cómo Hacer Preguntas con el Verbo 'To Be' en Inglés""
Como se dice Sorba o Suerba?
Aclaracion del profesor Cleóbulo Sabogal a la conjugación del verbo sorber, Como se dice Sorba o Suerba?.
http://www.caracoltv.com/tags/cleobulo-con-tildeVer video "Como se dice Sorba o Suerba?"
Todo acabó como empezó
Puede que haya distancia entre tú y yo, puede que tengamos que decir adiós, sé que no habrá ya tiempo que perder, que todo ya está dicho sin querer, y no habrá razón, todo acabó como empezó, ya no hay lugar para conjugar el verbo amar. Y quizá, habrá que soñar con cantar, la mentira del rencor a ritmo del corazón.
Ver video "Todo acabó como empezó"
Reportera demuestra la falta de preparación en profesores mexicanos
Las docentes entrevistadas no pudieron responder correctamente a preguntas básicas de materias impartidas en la primaria
Jimena Duarte, reportera de la cadena Imagen TV, evidenció en su segmento la falta de preparación de algunos profesores, tanto de escuelas públicas como privadas.
Y es fue cuando la comunicadora les cuestionó algunas preguntas de carácter básico, como capitales, conjugación de verbos y otras funciones, que las docentes solo dieron respuestas equivocadas.
Luego alumnos de primaria observaron el examen, por lo que se confesaron apenados por la respuesta de los profesores: “Me dio un poco de pena porque si ellas no saben, no vamos a aprender”, mencionó una de ellos.
Hubo una profesora que incluso habló del valor de la buena enseñanza, pero no logró resolver una operación matemática de primaria.
“Se me complican las matemáticas”, comentó luego, tras fallar, con una sonrisa nerviosa en el rostro.
“A algunas maestras les falta todavía aprender más cosas para prepararnos para nuestro futuro”, fue el mensaje de otra estudiante.Ver video "Reportera demuestra la falta de preparación en profesores mexicanos"
Fundéu BBVA: “shock”, alternativas en español
Madrid, 3 abr (EFE).- “Choque”, “impresión”, “conmoción”, “sorpresa” o “impacto” son alternativas en español a la voz inglesa “shock”, señala la Fundación del Español Urgente, promovida por la Agencia EFE y el BBVA.
En los medios de comunicación se pueden ver frases como “La epidemia causa un shock en las cadenas de suministro de determinados productos”, “El shock bursátil y la ralentización alertan del riesgo de recesión global” o “El director técnico se mostró en shock por la derrota de sus dirigidos ante una universidad de Chile”.
Según el “Diccionario panhispánico de dudas”, esta palabra puede sustituirse por los términos españoles “choque”, “impresión”, “conmoción”, “sorpresa” o “impacto”, de modo que es innecesario el uso del anglicismo.
Además, el “Diccionario de la lengua española” recoge el verbo “choquear”, que define como ‘producir un impacto emocional a alguien’ o ‘dicho de una persona, sufrir un impacto emocional’ y que se emplea en Bolivia, Chile, Cuba, México y Paraguay. En la conjugación correspondiente incluye asimismo el participio “choqueado”.
Por tanto, en los ejemplos anteriores habría sido más adecuado escribir “La epidemia causa un gran impacto en las cadenas de suministro de determinados productos”, “La conmoción bursátil y la ralentización alertan del riesgo de recesión global” y “El director técnico se mostró choqueado por la derrota de sus dirigidos ante una universidad de Chile”.
Cabe recordar que, si se opta por utilizar el anglicismo “shock”, lo adecuado es escribirlo en cursiva o, si no se dispone de este tipo de letra, entre comillas.
También tiene cierto uso el verbo “shockear” y más en concreto su participio “shockeado”, forma híbrida impropia que se puede remplazar sin problemas por los términos “impresionado”, “conmocionado”, “sorprendido”, “desconcertado” o “impactado”, o bien por adjetivos como “atónito” o “estupefacto”.
La Fundéu BBVA (www.fundeu.es), que trabaja asesorada por la Real Academia Española y cuyo principal objetivo es el buen uso del español en los medios de comunicación, cuenta con la colaboración, además, del Instituto Cervantes, la Fundación San Millán, Accenture y Prodigioso Volcán.
VÍDEO FUNDÉU. IMÁGENES: ARCHIVO EFE Y PIXABAY. MÚSICA: BIBLIOTECA DE AUDIO DE YOUTUBE.Ver video "Fundéu BBVA: “shock”, alternativas en español"
Fundéu: “alentar”, conjugación adecuada
Madrid, 10 jul (EFE).- El verbo “alentar” se conjuga como “acertar”, por lo que las formas adecuadas de la tercera persona del presente son “alienta” y “alientan”, como “acierta” y “aciertan”, no “alenta” ni “alentan”, señala la Fundación del Español Urgente, promovida por la Agencia EFE.
En los medios de comunicación es habitual encontrar frases como “Los verdaderos amantes del deporte alentan a los ciclistas en cada pedalada”, “Consideran que la aplicación alenta la pornografía” o “La idea es crear experiencias sin marca que alenten a la persona a comprar el producto o el servicio deseado”.
El “Diccionario panhispánico de dudas” señala que “alentar” se conjuga como “acertar” y, más en concreto, el “Diccionario de la lengua española” muestra que las formas adecuadas del presente de indicativo son “alienta”, “alientas” (o “alentás”) y “alientan”, y las del presente de subjuntivo son “aliente”, “alientes” y “alienten”, no “alenta”, “alentas”, “alentan” ni “alente”, “alentes” o “alenten”, respectivamente.
Así pues, en los ejemplos iniciales lo adecuado habría sido escribir “Los verdaderos amantes del deporte alientan a los ciclistas en cada pedalada”, “Consideran que la aplicación alienta la pornografía” y “La idea es crear experiencias sin marca que alienten a la persona a comprar el producto o el servicio deseado”.
En cambio, este verbo no presenta diptongo en su forma pronominal, “alentarse”, que se ha creado a partir del adjetivo “lento” y significa en México ‘perder algo velocidad, muy particularmente un programa o un componente informático’, conforme al “Diccionario de americanismos” de las Academias de la Lengua: “¿Tu internet se alenta?”.
La Fundéu (www.fundeu.es), que trabaja asesorada por la Real Academia Española y cuyo principal objetivo es el buen uso del español en los medios de comunicación, cuenta con la colaboración, además, del Instituto Cervantes, la Fundación San Millán, Accenture y Prodigioso Volcán.Ver video "Fundéu: “alentar”, conjugación adecuada"
Legends Serie americana acusa a Maduro de comprar armas biológicas
A través de la trasnacional estadounidense TNT, se acusó anoche al Presidente venezolano, Nicolás Maduro, de querer comprar una bomba biológica para usarla contra los manifestantes que buscan derrocarlo.
En su nueva serie "Legends", especÃficamente en el tercer capÃtulo de la primera temporada (minuto 13.38), uno de los terroristas es interrogado por uno de los agentes del FBI. El criminal está boca abajo y dice "está bien, está bien, es el VX". El agente le pregunta, "¿Para quién lo estás comprando?" y el detenido asegura: "No lo sé, hay un apoderado".
En la escena, que dura aproximadamente 19 segundos, el agente pregunta "y ¿quién es el apoderado?". De inmediato, el terrorista afirma: "Maduro, Partido Socialista Unido de Venezuela. Están preocupados por los disturbios de civiles en Venezuela".
El VX que mencionó el terrorista en la escena, es un agente nervioso oleaginoso considerado una potente arma quÃmica. Fue creada en 1952 por investigadores de Porton Down, Inglaterra. En 1958 el Gobierno Británico vendió su tecnologÃa VX a los Estados Unidos a cambio de información sobre las armas termonucleares.
No es la primera vez que las trasnacionales de Estados Unidos incorporan en sus series, diálogos para referirse a Venezuela. Incluso, se han incorporado, en algunos juegos de videos, misiones para acabar con la "dictadura en Venezuela".Ver video "Legends Serie americana acusa a Maduro de comprar armas biológicas"