Videos relacionados con oraciones acento diacritico ejemplos

Informaciona

Comparte y descubre información

  • Lesson 10 S13 Otros ejemplos de oraciones imperativas

  • Lesson 05 S07 EJEMPLOS DE ORACIONES EN FUTURO SIMPLE

    Ver video "Lesson 05 S07 EJEMPLOS DE ORACIONES EN FUTURO SIMPLE"

  • Lesson 06 S04 EJEMPLOS DE ORACIONES USANDO VERBO PODER = CAN

    Ver video "Lesson 06 S04 EJEMPLOS DE ORACIONES USANDO VERBO PODER = CAN"

  • Lesson 08 S04 EJEMPLOS DE ORACIONES EN FUTURO USANDO IR +A

    Ver video "Lesson 08 S04 EJEMPLOS DE ORACIONES EN FUTURO USANDO IR +A"

  • Lesson 10 S12 Ejemplo de oraciones-Imperativos

    Ver video "Lesson 10 S12 Ejemplo de oraciones-Imperativos"

  • Lesson 07 S09 EJEMPLOS DE ORACIONES USANDO COULD Y WOULD = PODRIA

    Ver video "Lesson 07 S09 EJEMPLOS DE ORACIONES USANDO COULD Y WOULD = PODRIA"

  • Lesson 08 S05 EJEMPLOS DE ORACIONES EN FUTURO U USANDO IR +A CON DISTINTOS VERBOS

    Ver video "Lesson 08 S05 EJEMPLOS DE ORACIONES EN FUTURO U USANDO IR +A CON DISTINTOS VERBOS"

  • Taller de Dios: YouTubers

    ¿Qué nuevos espcímenes nos traerá este tercer #TallerDeDios?
    Por los 15 años de YouTube los YouTubers ▶ #LoveNotes
    ¡likea! https://www.facebook.com/enchufetv
    ¡stalkea! https://www.instagram.com/enchufetv/

    Un video nuevo cada semana.

    © enchufe.tv - Todos los derechos reservados por Touché Films 2020.

    Ver video "Taller de Dios: YouTubers"

  • Taller de Dios: YouTubers

    ¿Qué nuevos especímenes nos traerá este tercer #TallerDeDios?
    Por los 15 años de YouTube los YouTubers ▶ #LoveNotes
    ¡likea! https://www.facebook.com/enchufetv
    ¡stalkea! https://www.instagram.com/enchufetv/

    Un video nuevo cada semana.

    © enchufe.tv - Todos los derechos reservados por Touché Films 2020.

    Ver video "Taller de Dios: YouTubers"

  • Singular y plural en inglés

    Cómo formar el plural en inglés
    Más información en: http://goo.gl/4LPKku
    singular y plural en ingles ejercicios
    singular y plural en ingles ejemplos
    singular y plural en ingles para niños
    oraciones en singular y plural en ingles
    palabras en singular y plural en ingles
    sustantivos en plural y singular en ingles
    singular and plural nouns
    singular y plural en ingles y español

    Ver video "Singular y plural en inglés"

  • 6 Traducir Español-Inglés, Cuando tener = to be

    http://traduccioninglesespanol.wordpress.com/
    No podemos traducir literalmente muchas frases que utilizan el verbo tener. A veces tener traduce como 'to be'. Ejemplos: to be cold, tener frío, to be hungry, tener hambre. Veamos los casos en que el verbo tener se traduce como 'to be' en vez de 'to have'. Oraciones en inglés y español. Tener hambre, tener frío, tener sed, tener suerte, tener razón, tener miedo, tener cuidado, tener sueño.

    Ver video "6 Traducir Español-Inglés, Cuando tener = to be"

  • "El uso esencial de 'is'"

    Aprende a usar la palabra "is" en inglés | Clase de gramática
    ¿Quieres dominar el uso de la palabra "is" en inglés? En esta clase de inglés, te enseñaremos todo sobre esta palabra esencial en el idioma. Aprenderás cómo utilizar "is" para describir, identificar y dar información sobre el sujeto en oraciones. Además, te mostraremos ejemplos prácticos para que puedas comprender su uso en diferentes contextos. ¡No te pierdas esta oportunidad de mejorar tu gramática en inglés!

    Ver video ""El uso esencial de 'is'""

  • "Usos versátiles de 'by' en inglés"

    Aprende a usar la palabra "by" en inglés | Clase de inglés
    ¿Quieres mejorar tu comprensión del uso de la palabra "by" en inglés? En esta clase, te enseñaremos los diferentes usos y significados de esta preposición común. Aprenderás cómo indicar el agente en oraciones pasivas, el método o proceso utilizado para hacer algo, medidas o estándares, límites de tiempo y proximidad en espacio. Además, te mostraremos ejemplos prácticos para que puedas incorporar "by" en tus conversaciones en inglés. ¡No te pierdas esta lección! #ClaseDeInglés #UsoDeBy #AprendeInglés

    Ver video ""Usos versátiles de 'by' en inglés""

  • Nelson Mandela vive

    Canciones y oraciones a Nelson Mandela en su último desafío.

    A sus 94 años, su resistencia, lleva ya 20 días en el hospital, es el último ejemplo de un hombre combativo, heroico, único.

    Pero su estado crítico y, tal y como ha reconocido su familia, en cualquier momento puede llegar la noticia más temida para un pueblo que le adora.

    ...
    http://es.euronews.net/

    Ver video "Nelson Mandela vive"

  • La afasia poliglota

    Fabbro analizó todos los casos clínicos de pacientes afásicos bilingües y multilingües publicados hasta el año 1999 y observó que el 60% de los casos presentaban un patrón de recuperación diferencial de una lengua. En concreto, el 32% de los casos recuperó mejor la primera lengua, mientras que el 28% recuperó mejor la segunda. Un ejemplo de una mejor recuperación de la primera lengua es el caso de una mujer cuya primera lengua era el francés y que además hablaba italiano de forma fluida. Esta mujer sufrió un accidente vascular cerebral que le provocó una afasia que únicamente le permitió producir la palabra oui (sí) durante los primeros días posteriores a la lesión. Progresivamente fue recuperando la producción del lenguaje. Aunque la paciente hablaba en francés con un acento extranjero y construía oraciones de forma incorrecta, cuando hablaba italiano las alteraciones fueron bastante más severas.

    Ver video "La afasia poliglota"

  • ¡SIN SENTIDO! Patrulla polarizada multa por polarizados en carro

    En repetidas oraciones hemos dicho que se tiene que predicar con el ejemplo, algo que para algunas corporaciones policías es algo literalmente imposible de lograr, el colmo es que tratan de hacer valer la ley cuando nuevamente ellos la evaden.

    Otro ejemplo más veremos aquí, paran a este conductor por el motivo de traer vidrios polarizados aparte de placas foráneas, pero el detalle aquí es que la patrulla de los elementos también cuenta con los vidrios polarizados, aunque ellos argumentan que las unidades vienen así de fábrica el ciudadano les demuestra que ésos vidrios no son ahumados de origen.

    Ver video "¡SIN SENTIDO! Patrulla polarizada multa por polarizados en carro"

  • Sindrome de acento extranjero

    El síndrome del acento extranjero es una enfermedad rara que generalmente se produce como un efecto secundario de una lesión cerebral grave, como un derrame o una lesión cerebral, aunque dos casos se han reportado como un problema de desarrollo. .Entre 1941 y 2009, se han registrado sesenta casos en paises de lengua inglesa. Sus síntomas son resultado de la distorsionada planificación de articulación y de los procesos de coordinación. Para el oído no entrenado, los que tienen el síndrome hablan su lengua materna con acento extranjero, por ejemplo, un hablante inglés nativo estadounidense puede sonar como si hablara con un acento sudoriental británico, o un hablante nativo británico podría hablar con acento neoyorquino. Sin embargo, los investigadores de la Universidad de Oxford han descubierto que ciertas partes específicas del cerebro resultaron lesionadas en algunos casos del síndrome de acento extranjero.

    Ver video "Sindrome de acento extranjero"

  • 18. Leer el Corán en árabe - Leccion #9: Letras en blanco

    Aprenda a leer el Corán (el árabe clásico) con nuestras lecciones y lecturas guiadas.

    En esta lección, aprendemos sobre las letras blancas, es decir, las letras que no llevan ningun signo diacrítico, y por eso no se pronuncian.

    Sigue el curso completo:


    Descargar el cuaderno de ejercicios:
    https://alislam.cloud/es/libros/Yassarnal-Quran_ver01.pdf

    00:00 Explicación de las letras mudas
    01:00 Algunos ejemplos de letras mudas

    Si considera que la lectura es demasiado rápida para seguirla, puede ajustar la velocidad del vídeo utilizando el icono del engranaje situado en la parte inferior derecha del vídeo.

    Ver video "18. Leer el Corán en árabe - Leccion #9: Letras en blanco"

  • Exorcismo en grupo: Kimberly

    El ritual de exorcismo incluye la repetición continua de oraciones y órdenes de expulsión, y el uso de objetos que pueden repeler al ente, en este caso un demonio, como crucifijos, agua bendita, reliquias, entre otros. El exorcismo en la teología católica halla su base en los textos evangélicos donde se narran las liberaciones y expulsiones de demonios que realizó Jesús como con los endemoniados de Gadara (Mt. 8,28 ss) a un joven (Mc. 9,21) mencionando por ejemplo que para vencer a algunos demonios se requería la práctica de ayuno y oración (Mt. 17,19) un poder que incluso tenían sus discípulos (Lc. 10,17). Siete casos específicos de posesión se relatan en los evangelios.

    Ver video "Exorcismo en grupo: Kimberly"

  • Enseñar a escuchar cómo mejorar la destreza auditiva para preparar el DELE SELECTEDBOOKS HABLA CON ENE

    La expresión oral y la comprensión oral son dos caras de la misma moneda. La expresión oral está muy presente en las clases de español, así como la lectura de textos y los ejercicios escritos, pero el “input” auditivo que reciben nuestros alumnos es muy escaso. Los materiales de audio abren un mundo de posibilidades para trabajar esta importante destreza, dentro y fuera del aula. La prueba de comprensión auditiva del DELE requiere un entrenamiento específico con este tipo de materiales. En este taller se van a utilizar ejemplos prácticos con audios auténticos, con distintos acentos de español y con varios tipos de ejercicios de comprensión auditiva adecuados a los diferentes niveles.

    http://www.hablaconene.gr

    Ver video "Enseñar a escuchar cómo mejorar la destreza auditiva para preparar el DELE SELECTEDBOOKS HABLA CON ENE"

  • Fundéu BBVA: “medicalizado”, término válido

    Madrid, 18 mar (EFE).- “Medicalizar” es un verbo válido para indicar que algo se equipa con lo necesario para ofrecer asistencia médica, señala la Fundación del Español Urgente, promovida por la Agencia EFE y el BBVA, .
    En la prensa, es frecuente ver frases como “Toda la Sanidad bajo un único mando, hoteles medicalizados y más personal: el plan integral de Madrid por el coronavirus”, “Medicalizar los hoteles: una medida sin precedentes que ya cuenta con la disposición de varias cadenas” o “Lanzarote debe contar con un helicóptero medicalizado con base permanente en la isla”.
    El verbo “medicalizar” figura recogido en el Diccionario académico con los significados de ‘dotar a algo, como un medio de transporte, de lo necesario para ofrecer asistencia médica’ y ‘dar carácter médico a algo’, por lo que su empleo en ejemplos como los anteriores es plenamente válido.
    En ocasiones, pueden encontrarse oraciones en las que para expresar esta misma idea se emplea la voz “hospitalizado”, como en “Estaba en Yokohama para ganar su primer Mundial de clubes y volvió a casa en un avión hospitalizado”, pero esta palabra solo significa ‘internar a un enfermo en un hospital o clínica’, por lo que no se recomienda su empleo en contextos similares. Habría sido preferible optar por “… volvió a casa en un avión medicalizado”.
    La Fundéu BBVA (www.fundeu.es), que trabaja asesorada por la Real Academia Española y cuyo principal objetivo es el buen uso del español en los medios de comunicación, cuenta con la colaboración, además, del Instituto Cervantes, la Fundación San Millán, Accenture y Prodigioso Volcán.
    VÍDEO RECOMENDACIÓN DE FUNDÉU. MÚSICA BIBLIOTECA DE AUDIO DE YOUTUBE. IMÁGENES ARCHIVO DE EFE.

    Ver video "Fundéu BBVA: “medicalizado”, término válido"

  • Fundéu BBVA: “góspel”, con tilde, mejor que “gospel”

    Madrid, 3 may (EFE).- “Góspel”, con tilde en la “o”, es la adaptación al español del anglicismo “gospel”, señala la Fundación del Español Urgente, promovida por la Agencia EFE y BBVA.
    En los medios de comunicación se ven frases como “Su historia comenzó cuando unos promotores australianos preguntaron a Bryer si podía organizar un coro de gospel”, “Literatura, bienestar, arte, historia y gospel en las Jornadas Culturales de Cofita” o “El peculiar sonido de ‘Too late for love’ se lo aporta un coro de gospel”.
    El Diccionario académico recoge, desde su vigesimotercera edición, la palabra “góspel” con tilde y señala que esta tiene su origen en el término inglés “gospel”. La voz española, que es una adaptación de la forma inglesa, se escribe con acento en la “o” porque es llana y no acaba ni en “-n” ni en “-s” ni en vocal.
    De esta manera, en los ejemplos anteriores habría sido más adecuado escribir “Su historia comenzó cuando unos promotores australianos preguntaron a Bryer si podía organizar un coro de góspel”, “Literatura, bienestar, arte, historia y góspel en las Jornadas Culturales de Cofita” y “El peculiar sonido de ‘Too late for love’ se lo aporta un coro de góspel”.
    Por último, se recuerda que, si se prefiere optar por el anglicismo, lo apropiado es escribirlo en cursiva o, si no se dispone de este tipo de letra, entre comillas.
    La Fundéu BBVA (www.fundeu.es), que trabaja asesorada por la Real Academia Española y cuyo principal objetivo es el buen uso del español en los medios de comunicación, cuenta con la colaboración, además, del Instituto Cervantes, la Fundación San Millán, Accenture y Prodigioso Volcán.

    Ver video "Fundéu BBVA: “góspel”, con tilde, mejor que “gospel”"

  • Fundéu BBVA: “aísla”, con tilde en la “i”, no “aisla”

    Madrid, 26 abr (EFE).- Las formas del verbo “aislar” en las que la “i” de la secuencia “ais” es tónica, como “aísla” o “aíslan”, llevan tilde en dicha “i”, señala la Fundación del Español Urgente, promovida por la Agencia EFE y BBVA.
    En los medios de comunicación es frecuente leer frases como “El río Huarmaca se desborda y aisla centros poblados”, “Este forcejeo ha conseguido que muchas potencias occidentales, en particular, se aislen más” o “En un lugar con tanto tránsito resulta hasta obsceno hablar de puertas que se cierran o de sociedades que se aislan”.
    Tal como señala el “Diccionario panhispánico de dudas”, la “i” del grupo vocálico “ai” es tónica en las formas del verbo “aislar” que presentan el acento prosódico en la raíz. Por ello, las grafías “aísla, aíslan, aísle y aíslen resultan adecuadas, y no "aisla", "aislan", "aisle" ni "aislen".
    En este sentido, se recuerda, según indica la Ortografía académica, que los términos que contienen un hiato constituido por una vocal cerrada tónica ("i", "u") precedida o seguida por una vocal abierta ("a", "e", "o") se acentúan siempre en la cerrada.
    Así pues, en los ejemplos anteriores habría sido más apropiado escribir "El río Huarmaca se desborda y aísla centros poblados", "Este forcejeo ha conseguido que muchas potencias occidentales, en particular, se aíslen más" y "En un lugar con tanto tránsito resulta hasta obsceno hablar de puertas que se cierran o de sociedades que se aíslan".
    La Fundéu BBVA (www.fundeu.es), que trabaja asesorada por la Real Academia Española y cuyo principal objetivo es el buen uso del español en los medios de comunicación, cuenta con la colaboración, además, del Instituto Cervantes, la Fundación San Millán, Accenture y Prodigioso Volcán.
    VÍDEO RECOMENDACIÓN. IMÁGENES PIXABAY. MÚSICA BIBLIOTECA DE AUDIO YOUTUBE

    Ver video "Fundéu BBVA: “aísla”, con tilde en la “i”, no “aisla”"

  • El libro “Primero el sector primario” apoya el desarrollo sostenible del campo español

    McDonald's ha presentado hoy el Libro Blanco "Primero el sector primario" de +Campo, que tiene como objetivo contribuir a que el sector agrario español avance hacia la sostenibilidad, la competitividad y la igualdad. La iniciativa que forma parte del Proyecto Big Good de la compañía con el que apoya al campo español ha sido presentada en un Encuentro Informativo organizado por McDonalds y Europa Press.

    El contenido del libro blanco muestra una radiografía completa del sector y destaca los actuales retos a los que se enfrenta. Asimismo, pone a disposición de las explotaciones agrarias, proveedores, consumidores y administraciones, más de 100 pistas de acción y buenas prácticas para abordar los desafíos en pro de su desarrollo sostenible.

    La iniciativa ha contado, entre otras entidades, con el Pacto Mundial de la ONU España, atendiendo así a los Objetivos de Desarrollo Sostenible de la Agenda 2030. El libro pone el acento en muchos desafíos en materia de sostenibilidad, digitalización e igualdad, como por ejemplo el de visibilizar y dar valor al trabajo de la mujer en el sector agrario.


    "Primero el sector primario" es el resultado de más de un año de trabajo elaborado a partir de encuestas realizadas a ganaderos, agricultores, consumidores y expertos, que tiene como objetivo contribuir al desarrollo y el crecimiento de un sector tan importante para la economía de nuestro país.

    Ver video "El libro “Primero el sector primario” apoya el desarrollo sostenible del campo español"

Esta Pagina participa en el Programa de Afiliados de Amazon EU y Amazon Services LLC, un programa de publicidad para afiliados diseñado para ofrecer a sitios web un modo de obtener comisiones por publicidad, publicitando e incluyendo enlaces a Amazon.es y Amazon.com

Utilizando el siguiente enlace podrás encontrar una página en la que se muestra la política de privacidad de esta web. Puedes usar el siguiente enlace para ver nuestras normas de uso. Si encuentras algún contenido inadecuado, puedes denunciarlo utilizando el siguiente enlace. Haciendo click en el siguiente enlace puedes ver el Aviso Legal de este sitio web.

Utilizamos cookies para medir y analizar el tráfico de este sitio web. Más información.