Videos relacionados con comprar farruko mi forma de ser letra

Informaciona

Comparte y descubre información

  • Ala jaza Farruko Mi forma De Ser Ralphy Dreamz ( Cover )

  • FARRUKO & DURAN ''the coach'' - su forma de ser HD

    ==Redes Sociales==
    Following Twitter: @TheMasterMindGT

    Facebook: www.facebook.com/themastermindgt.okaerinasai
    Facebook Galaxya Musical: www.facebook.com/pages/Galaxya-Musical/133532506716957
    Facebook TodoenProgramacion: www.facebook.com/pages/Todo-en-Programacion-el-Informatico/147761935271514

    Google+ TodoenProgramacion: https://plus.google.com/b/106576998890631938947/106576998890631938947/posts

    ==Blogs===
    http://GalaxiaRemixes.blogspot.com
    http://LaGalaxiaUrbana.blogspot.com
    http://lagalaxiadeandroid.blogspot.com
    http://lagalaxyainformatica.blogspot.com

    Ver video "FARRUKO & DURAN ''the coach'' - su forma de ser HD"

  • MI FORMA DE SER - YURIDIA (KARAOKE)

    Ver video "MI FORMA DE SER - YURIDIA (KARAOKE)"

  • Boy Wonder - Su Forma De Ser ft. Farruko Duran the Coach

    Ver video "Boy Wonder - Su Forma De Ser ft. Farruko Duran the Coach"

  • [SUB ESPAÑOL] Querido esposo, borra mi número

    [SUB ESPAÑOL] Querido esposo, borra mi número

    Ver video "[SUB ESPAÑOL] Querido esposo, borra mi número"

  • karaoke mi razon de ser chucho ponce los daddys de chinantla

    escuchar y cantar el tema mi razon de ser con el estilo de chucho ponce los daddys de chinantla.
    para donativo: https://paypal.me/ArielRaymundo?count...
    music stars store https://videokarao.blogspot.com/
    curso de guitarra: https://videokarao.blogspot.com/2022/...
    canal vlog extremo https://youtube.com/channel/UCt76tT5H...
    #musicstars #chuchoponce #losdaddys #cumbias #cumbiassonideras2022 #karaoke #karaokemirazondeser

    Ver video "karaoke mi razon de ser chucho ponce los daddys de chinantla"

  • Como HACER el SIGNO de ACENTO CIRCUNFLEJO en MI TECLADO de PC FÁCIL y RÁPIDO

    Como poner el acento circunflejo al teclado de mi ordenador fácilmente.

    Ver video " Como HACER el SIGNO de ACENTO CIRCUNFLEJO en MI TECLADO de PC FÁCIL y RÁPIDO"

  • Only for Love Capitulo 9 Sub Español

    Only for Love Capitulo 9 Sub Español

    Ver video "Only for Love Capitulo 9 Sub Español"

  • Eres un Hache Depé

    Los síntomas no mienten ¡tú puedes ser el siguiente!
    ¡likea! https://www.facebook.com/enchufetv
    ¡stalkea! https://www.instagram.com/enchufetv/

    ¡¡Un nuevo video cada semana!!

    © enchufe.tv - Todos los derechos reservados por Touché Films 2020.

    Ver video "Eres un Hache Depé"

  • Eres un Hache Depé

    Los síntomas no mienten ¡tú puedes ser el siguiente!
    ¡likea! https://www.facebook.com/enchufetv
    ¡stalkea! https://www.instagram.com/enchufetv/

    ¡¡Un nuevo video cada semana!!

    © enchufe.tv - Todos los derechos reservados por Touché Films 2020.

    Ver video "Eres un Hache Depé"

  • Mentes Millonarias - Just Consta

    Créditos MPH CLUB y Just Consta.

    Ver video "Mentes Millonarias - Just Consta"

  • Camilo Sesto - Fresa Salvaje

    Baladas del recuerdo

    Las voces del amor están aquí

    Ver video "Camilo Sesto - Fresa Salvaje"

  • 10 FORMAS DE IR A JAPÓN (sin gastar mucho dinero)

    Hey pollitos! Aquí os explico cómo hice yo para ir a Japón y otras maneras en las que sin vender un riñón podéis ir allí :)

    Ver video "10 FORMAS DE IR A JAPÓN (sin gastar mucho dinero)"

  • SACAR UN DIBUJO DE LA LETRA A - Dibujos fáciles paso a paso

    Sacar un dibujo de la letra A es facil si sigues este paso a paso, puedes hacer dibujos de una forma muy original, los dibujos son fáciles con este tutorial de dibujo, busca tu inicial o la de tus amigos y ponlo en prica.\r
    \r
    MIS MATERIALES:\r
    \r
    LINK PARA COMPRAR LAPICES LYRA: \r
    LINK PARA COMPRAR GOMA LYRA: \r
    LINK PARA COMPRAR MARCADOR TRATTO: \r
    LINK PARA COMPRAR MARCADOR TRATTO GRUESO: \r
    \r
    SÍGUEME EN INSTAGRAM: \r
    \r
    \r
    MI FACEBOOK:

    Ver video "SACAR UN DIBUJO DE LA LETRA A - Dibujos fáciles paso a paso"

  • Amor De Lejos - Farruko - Preview - Reggaeton Letra

    Amor De Lejos - Farruko - Preview - Reggaeton Letra

    Ver video "Amor De Lejos - Farruko - Preview - Reggaeton Letra"

  • Hetaliebes Vision - concursante no. 8008 (?)- Austria

    Segun Francia~ es tan tedioso como Roderich y con mi voz de murmullo no ayuda nada, pero en verdad senti que la letra quedaba para el... dedicado a todas las liebes, por compartir momentos con mi austriaco y por soportar mi forma de ser~

    Lasst uns admirance zu Österreich

    Yuuko fuera -huye para que Rode no la mate por su horrenda voz (?)-

    Ver video "Hetaliebes Vision - concursante no. 8008 (?)- Austria"

  • La Maternidad No Tolera Esperar - Llamas A Mi Puerta Capítulo 127

    La Maternidad No Tolera Esperar - FORMAS DE SER VALIENTE

    Eda planea terminar sus estudios como arquitecta en el extranjero cuando Serkan Bolat, un joven empresario -y uno de los solteros más cotizados de Estambul-, se interpone en su camino cuando él decide cortar su financiación para los estudios a nivel internacional. Bolat le propone entonces un trato: si ella acepta pasar dos meses con él como si fuese su prometida, volverá a pagar sus estudios. Aunque Eda está convencida de odiarlo profundamente, a medida que pasan los días su relación comienza a cambiar.

    Protagonıstas: Kerem Bürsin, Hande Erçel, Neslihan Yeldan, Evrim Doğan, Anıl İlter, Elçin Afacan, Başak Gümülcinelioğlu, Alican Aytekin, Sarp Bozkurt ve Sinan Albayrak, Sinan Helvacı, Sina Özer, Doğa Özüm.

    Director: Ender Mıhlar
    Guionista: Ayşe Üner Kutlu
    Protagonistas: Kerem Bürsin, Hande Erçel,Neslihan Yeldan
    Producción : MF Producción

    #LoveIsinTheAir #HandeErcel #KeremBursin #LlamasAmiPuerta

    Ver video "La Maternidad No Tolera Esperar - Llamas A Mi Puerta Capítulo 127"

  • Cutey Honey Flash OP FAILdub Español

    Letra: SailorLunaRomy
    Fecha original: 4 de noviembre de 2016

    Mi voz para esta clase de canciones da asco, lo sé, cállense XD
    Podéis usar la letra si queréis, aunque dar crédito, por favor :D

    Ella es una chica que siempre está a la moda
    es tan admirada por ser la más hermosa
    Mírame una vez solo, ¡Honey!
    y me harás feliz, más de lo que tú piensas

    Te lo pido, te lo pido,
    no me hieras por favor
    Acelera rápido mi corazón
    ¡late late y late sin parar!

    Ay no, no Ay no, no
    no me mires de esa forma
    Honey Flash!

    Te lo pido, te lo pido,
    no te acerques más a mí
    Mi cabeza está a punto de estallar
    ¡y a cada segundo se agrava!

    Ay no, no Ay no, no
    no me mires de esa forma
    Honey Flash!

    (C) Todos los derechos son para sus respectivos dueños.

    Ver video "Cutey Honey Flash OP FAILdub Español"

  • Anuel AA Ft. Daddy Yankee, Wisin, Farruko, Zion y Lennox - Sola (Remix) [LETRA] [LiriksElBantinG2.0]

    Anuel AA Ft. Daddy Yankee, Wisin, Farruko, Zion y Lennox - Sola (Remix) [LETRA] [LiriksElBantinG2.0]

    FANPAGE:https://www.facebook.com/YoPublicoloquemedalagana/

    Ver video "Anuel AA Ft. Daddy Yankee, Wisin, Farruko, Zion y Lennox - Sola (Remix) [LETRA] [LiriksElBantinG2.0]"

  • HATE [sub español]

    · Esta traducción no es conforme a la letra, fue adaptada de tal forma que tenga un significado en español pues, si se tradujera literalmente, perdería o carecería de sentido. Varias palabras pueden estar cambiadas por sinónimos o simplemente ser omitidas para este fin.
    · Las palabras en cursiva se encuentran originalmente en inglés en la letra (lyrics) de la canción.

    Ver video "HATE [sub español]"

  • Boku no kirai na kimi ga shindara, boku wa warau no darou ka [sub español]

    · Esta traducción no es conforme a la letra, fue adaptada de tal forma que tenga un significado en español pues, si se tradujera literalmente, perdería o carecería de sentido. Varias palabras pueden estar cambiadas por sinónimos o simplemente ser omitidas para este fin.
    · Las palabras en cursiva se encuentran originalmente en inglés en la letra (lyrics) de la canción.

    Ver video "Boku no kirai na kimi ga shindara, boku wa warau no darou ka [sub español]"

  • Gianizm roku ~Roku~ [sub español]

    · Esta traducción no es conforme a la letra, fue adaptada de tal forma que tenga un significado en español pues, si se tradujera literalmente, perdería o carecería de sentido. Varias palabras pueden estar cambiadas por sinónimos o simplemente ser omitidas para este fin.
    · Las palabras en cursiva se encuentran originalmente en inglés en la letra (lyrics) de la canción.

    Ver video "Gianizm roku ~Roku~ [sub español]"

  • Tokyo shounen [sub español]

    · Esta traducción no es conforme a la letra, fue adaptada de tal forma que tenga un significado en español pues, si se tradujera literalmente, perdería o carecería de sentido. Varias palabras pueden estar cambiadas por sinónimos o simplemente ser omitidas para este fin.
    · Las palabras en cursiva se encuentran originalmente en inglés en la letra (lyrics) de la canción.

    Ver video "Tokyo shounen [sub español]"

  • Nameless [sub español]

    · Esta traducción no es conforme a la letra, fue adaptada de tal forma que tenga un significado en español pues, si se tradujera literalmente, perdería o carecería de sentido. Varias palabras pueden estar cambiadas por sinónimos o simplemente ser omitidas para este fin.
    · Las palabras en cursiva se encuentran originalmente en inglés en la letra (lyrics) de la canción.

    Ver video "Nameless [sub español]"

  • Cherish [sub español]

    · Esta traducción no es conforme a la letra, fue adaptada de tal forma que tenga un significado en español pues, si se tradujera literalmente, perdería o carecería de sentido. Varias palabras pueden estar cambiadas por sinónimos o simplemente ser omitidas para este fin.
    · Las palabras en cursiva se encuentran originalmente en inglés en la letra (lyrics) de la canción.

    Ver video "Cherish [sub español]"

  • Fade [sub español]

    · Esta traducción no es conforme a la letra, fue adaptada de tal forma que tenga un significado en español pues, si se tradujera literalmente, perdería o carecería de sentido. Varias palabras pueden estar cambiadas por sinónimos o simplemente ser omitidas para este fin.
    · Las palabras en cursiva se encuentran originalmente en inglés en la letra (lyrics) de la canción.

    Ver video "Fade [sub español]"

  • Nyuumetsu ~entering nirvana~ [sub español]

    · Esta traducción no es conforme a la letra, fue adaptada de tal forma que tenga un significado en español pues, si se tradujera literalmente, perdería o carecería de sentido. Varias palabras pueden estar cambiadas por sinónimos o simplemente ser omitidas para este fin.
    · Las palabras en cursiva se encuentran originalmente en inglés en la letra (lyrics) de la canción.

    Ver video "Nyuumetsu ~entering nirvana~ [sub español]"

  • Demand [sub español]

    · Esta traducción no es conforme a la letra, fue adaptada de tal forma que tenga un significado en español pues, si se tradujera literalmente, perdería o carecería de sentido. Varias palabras pueden estar cambiadas por sinónimos o simplemente ser omitidas para este fin.
    · Las palabras en cursiva se encuentran originalmente en inglés en la letra (lyrics) de la canción.

    Ver video "Demand [sub español]"

  • luky11-11

    ¿ quieres tener suerte? esta pelicula fue hecha para tener suerte la pelicula es sin city2 debes comprar productos que vengan embasados en bidones de plastico de forma cuadrada es importante que la forma sea cuadrada los productos pueden ser leche, aceite agua jugos etc.etc tambien es inportante que la pelicula este sola en tu computador

    Ver video "luky11-11"

  • MiMiC [sub español]

    *Esta traducción no es conforme a la letra, fue adaptada de tal forma que tenga un significado en español pues, si se tradujera literalmente, perdería o carecería de sentido. Varias palabras pueden estar cambiadas por sinónimos o simplemente ser omitidas para este fin.

    Ver video "MiMiC [sub español]"

  • To for [sub español]

    *Esta traducción no es conforme a la letra, fue adaptada de tal forma que tenga un significado en español pues, si se tradujera literalmente, perdería o carecería de sentido. Varias palabras pueden estar cambiadas por sinónimos o simplemente ser omitidas para este fin.

    Ver video "To for [sub español]"

  • Suna [sub español]

    *Esta traducción no es conforme a la letra, fue adaptada de tal forma que tenga un significado en español pues, si se tradujera literalmente, perdería o carecería de sentido. Varias palabras pueden estar cambiadas por sinónimos o simplemente ser omitidas para este fin.

    Ver video "Suna [sub español]"

  • Sessou ~yuki sou~ [sub español]

    *Esta traducción no es conforme a la letra, fue adaptada de tal forma que tenga un significado en español pues, si se tradujera literalmente, perdería o carecería de sentido. Varias palabras pueden estar cambiadas por sinónimos o simplemente ser omitidas para este fin.

    Ver video "Sessou ~yuki sou~ [sub español]"

  • Empty. [sub español]

    *Esta traducción no es conforme a la letra, fue adaptada de tal forma que tenga un significado en español pues, si se tradujera literalmente, perdería o carecería de sentido. Varias palabras pueden estar cambiadas por sinónimos o simplemente ser omitidas para este fin.

    Ver video "Empty. [sub español]"

  • BLACK OUT [sub español]

    *Esta traducción no es conforme a la letra, fue adaptada de tal forma que tenga un significado en español pues, si se tradujera literalmente, perdería o carecería de sentido. Varias palabras pueden estar cambiadas por sinónimos o simplemente ser omitidas para este fin.

    Ver video "BLACK OUT [sub español]"

  • Fragment [sub español]

    *Esta traducción no es conforme a la letra, fue adaptada de tal forma que tenga un significado en español pues, si se tradujera literalmente, perdería o carecería de sentido. Varias palabras pueden estar cambiadas por sinónimos o simplemente ser omitidas para este fin.

    Ver video "Fragment [sub español]"

  • Wasurenagusa [sub español]

    *Esta traducción no es conforme a la letra, fue adaptada de tal forma que tenga un significado en español pues, si se tradujera literalmente, perdería o carecería de sentido. Varias palabras pueden estar cambiadas por sinónimos o simplemente ser omitidas para este fin.

    Ver video "Wasurenagusa [sub español]"

  • 404 [sub español]

    *Esta traducción no es conforme a la letra, fue adaptada de tal forma que tenga un significado en español pues, si se tradujera literalmente, perdería o carecería de sentido. Varias palabras pueden estar cambiadas por sinónimos o simplemente ser omitidas para este fin.

    Ver video "404 [sub español]"

  • WORST [sub español]

    *Esta traducción no es conforme a la letra, fue adaptada de tal forma que tenga un significado en español pues, si se tradujera literalmente, perdería o carecería de sentido. Varias palabras pueden estar cambiadas por sinónimos o simplemente ser omitidas para este fin.

    Ver video "WORST [sub español]"

  • Dizzy [sub español]

    *Esta traducción no es conforme a la letra, fue adaptada de tal forma que tenga un significado en español pues, si se tradujera literalmente, perdería o carecería de sentido. Varias palabras pueden estar cambiadas por sinónimos o simplemente ser omitidas para este fin.

    Ver video "Dizzy [sub español]"

  • Rakuen [sub español]

    *Esta traducción no es conforme a la letra, fue adaptada de tal forma que tenga un significado en español pues, si se tradujera literalmente, perdería o carecería de sentido. Varias palabras pueden estar cambiadas por sinónimos o simplemente ser omitidas para este fin.

    Ver video "Rakuen [sub español]"

  • MELODY [sub español]

    *Esta traducción no es conforme a la letra, fue adaptada de tal forma que tenga un significado en español pues, si se tradujera literalmente, perdería o carecería de sentido. Varias palabras pueden estar cambiadas por sinónimos o simplemente ser omitidas para este fin.

    Ver video "MELODY [sub español]"

  • Truth [sub español]

    *Esta traducción no es conforme a la letra, fue adaptada de tal forma que tenga un significado en español pues, si se tradujera literalmente, perdería o carecería de sentido. Varias palabras pueden estar cambiadas por sinónimos o simplemente ser omitidas para este fin.

    Ver video "Truth [sub español]"

  • Gianizm Hachi ~Batsu~ [sub español]

    *Esta traducción no es conforme a la letra, fue adaptada de tal forma que tenga un significado en español pues, si se tradujera literalmente, perdería o carecería de sentido. Varias palabras pueden estar cambiadas por sinónimos o simplemente ser omitidas para este fin.

    Ver video "Gianizm Hachi ~Batsu~ [sub español]"

  • trickSTAR [sub español]

    *Esta traducción no es conforme a la letra, fue adaptada de tal forma que tenga un significado en español pues, si se tradujera literalmente, perdería o carecería de sentido. Varias palabras pueden estar cambiadas por sinónimos o simplemente ser omitidas para este fin.

    Ver video "trickSTAR [sub español]"

  • Quints [sub español]

    *Esta traducción no es conforme a la letra, fue adaptada de tal forma que tenga un significado en español pues, si se tradujera literalmente, perdería sentido. Varias palabras pueden estar cambiadas por sinonimos o simplemente ser omitidas para este fin.

    Ver video "Quints [sub español]"

  • DISSEMBLE [sub español]

    *Esta traducción no es conforme a la letra, fue adaptada de tal forma que tenga un significado en español pues, si se tradujera literalmente, perdería o carecería de sentido. Varias palabras pueden estar cambiadas por sinónimos o simplemente ser omitidas para este fin.

    Ver video "DISSEMBLE [sub español]"

  • Star[K]night [sub español]

    *Esta traducción no es conforme a la letra, fue adaptada de tal forma que tenga un significado en español pues, si se tradujera literalmente, perdería o carecería de sentido. Varias palabras pueden estar cambiadas por sinónimos o simplemente ser omitidas para este fin.

    Ver video "Star[K]night [sub español]"

  • ERRORs [sub español]

    *Esta traducción no es conforme a la letra, fue adaptada de tal forma que tenga un significado en español pues, si se tradujera literalmente, perdería o carecería de sentido. Varias palabras pueden estar cambiadas por sinónimos o simplemente ser omitidas para este fin.

    Ver video "ERRORs [sub español]"

  • MASQUERADE [sub español]

    *Esta traducción no es conforme a la letra, fue adaptada de tal forma que tenga un significado en español pues, si se tradujera literalmente, perdería o carecería de sentido. Varias palabras pueden estar cambiadas por sinónimos o simplemente ser omitidas para este fin.

    Ver video "MASQUERADE [sub español]"

  • BEHIND THE MASK [sub español]

    *Esta traducción no es conforme a la letra, fue adaptada de tal forma que tenga un significado en español pues, si se tradujera literalmente, perdería o carecería de sentido. Varias palabras pueden estar cambiadas por sinónimos o simplemente ser omitidas para este fin.

    Ver video "BEHIND THE MASK [sub español]"

  • Simple life [sub español]

    *Esta traducción no es conforme a la letra, fue adaptada de tal forma que tenga un significado en español pues, si se tradujera literalmente, perdería o carecería de sentido. Varias palabras pueden estar cambiadas por sinónimos o simplemente ser omitidas para este fin.

    Ver video "Simple life [sub español]"

  • Black Sick Spider [sub español]

    *Esta traducción no es conforme a la letra, fue adaptada de tal forma que tenga un significado en español pues, si se tradujera literalmente, perdería o carecería de sentido. Varias palabras pueden estar cambiadas por sinónimos o simplemente ser omitidas para este fin.

    Ver video "Black Sick Spider [sub español]"

  • General [sub español]

    *Esta traducción no es conforme a la letra, fue adaptada de tal forma que tenga un significado en español pues, si se tradujera literalmente, perdería o carecería de sentido. Varias palabras pueden estar cambiadas por sinónimos o simplemente ser omitidas para este fin.

    Ver video "General [sub español]"

  • Drastica [sub español]

    *Esta traducción no es conforme a la letra, fue adaptada de tal forma que tenga un significado en español pues, si se tradujera literalmente, perdería sentido. Varias palabras pueden estar cambiadas por sinonimos o simplemente ser omitidas para este fin.

    Ver video "Drastica [sub español]"

  • Gallows [sub español]

    *Esta traducción no es conforme a la letra, fue adaptada de tal forma que tenga un significado en español pues, si se tradujera literalmente, perdería sentido. Varias palabras pueden estar cambiadas por sinonimos o simplemente ser omitidas para este fin.

    Ver video "Gallows [sub español]"

  • Buddies [sub. español]

    *Esta traducción no es conforme a la letra, fue adaptada de tal forma que tenga un significado en español pues, si se tradujera literalmente, perdería sentido. Varias palabras pueden estar cambiadas por sinonimos o simplemente ser omitidas para este fin.

    Ver video "Buddies [sub. español]"

  • RAY OF LIGHT [sub español]

    *Esta traducción no es conforme a la letra, fue adaptada de tal forma que tenga un significado en español pues, si se tradujera literalmente, perdería o carecería de sentido. Varias palabras pueden estar cambiadas por sinónimos o simplemente ser omitidas para este fin.

    Ver video "RAY OF LIGHT [sub español]"

  • SLEEPER [sub español]

    *Esta traducción no es conforme a la letra, fue adaptada de tal forma que tenga un significado en español pues, si se tradujera literalmente, perdería sentido. Varias palabras pueden estar cambiadas por sinonimos o simplemente ser omitidas para este fin.

    Ver video "SLEEPER [sub español]"

  • Pandora [sub español]

    *Esta traducción no es conforme a la letra, fue adaptada de tal forma que tenga un significado en español pues, si se tradujera literalmente, perdería sentido. Varias palabras pueden estar cambiadas por sinonimos o simplemente ser omitidas para este fin.

    Ver video "Pandora [sub español]"

  • Taboo [sub español]

    *Esta traducción no es conforme a la letra, fue adaptada de tal forma que tenga un significado en español pues, si se tradujera literalmente, perdería sentido. Varias palabras pueden estar cambiadas por sinónimos o simplemente ser omitidas para este fin.

    Ver video "Taboo [sub español]"

  • Rewrite [sub español]

    *Esta traducción no es conforme a la letra, fue adaptada de tal forma que tenga un significado en español pues, si se tradujera literalmente, perdería sentido. Varias palabras pueden estar cambiadas por sinonimos o simplemente ser omitidas para este fin.

    Ver video "Rewrite [sub español]"

  • Vermilion. [sub español]

    *Esta traducción no es conforme a la letra, fue adaptada de tal forma que tenga un significado en español pues, si se tradujera literalmente, perdería sentido. Varias palabras pueden estar cambiadas por sinonimos o simplemente ser omitidas para este fin.

    Ver video "Vermilion. [sub español]"

  • Vuelve - Anuel AA Ft Daddy Yankee y Farruko (Video Con Letra) (Audio Oficial)

    Vuelve - Anuel AA Ft Daddy Yankee y Farruko (Video Con Letra) (Audio Oficial)
    -----------------------------------------------------------------
    LIKE, SUSCRIBETE Y COMPARTE
    PARA SUBIR MAS VIDEOS.

    Ver video "Vuelve - Anuel AA Ft Daddy Yankee y Farruko (Video Con Letra) (Audio Oficial)"

  • Gotta get a ghost [sub español]

    · BPM son las siglas de beats per minute (pulsos por minuto).
    · Esta traducción no es conforme a la letra, fue adaptada de tal forma que tenga un significado en español pues, si se tradujera literalmente, perdería o carecería de sentido. Varias palabras pueden estar cambiadas por sinónimos o simplemente ser omitidas para este fin.
    · Las palabras en cursiva se encuentran originalmente en inglés en la letra (lyrics) de la canción.

    Ver video "Gotta get a ghost [sub español]"

  • Kinect Carrito de Compras

    Una forma muy divertida de comprar

    Ver video "Kinect Carrito de Compras"

  • como,dinero,en,efectivo,ganar,casa

    ganar dinero en efectivo desde casa

    http://tener-dinero-efectivo.blogspot.com/

    te invito a visitar mi blogs en donde encontraras diferentes maneras para ganar dinero en efectivo, la forma mas facil
    de ganar dinero en efectivo, estos cursos te haran ganar dinero de forma mas facil sin tanto esfuerzo,
    trabajar desde casa y obten dinero en efectivo si sigues al pie de la letra.

    Ver video "como,dinero,en,efectivo,ganar,casa"

  • Fundéu BBVA: "en forma de V" o "en forma de uve"

    Madrid, 10 abr (EFE).- Para describir la forma de un objeto, un lugar o una gráfica cuya apariencia se asemeja a la de una letra (por lo general, mayúscula) lo recomendable es escribir el nombre de esta ("en forma de uve") o la propia letra con la forma que se busca representar ("en forma de V"), sin necesidad de comillas ni cursiva, señala la Fundación del Español Urgente, promovida por la Agencia EFE y BBVA.
    En ocasiones, se encuentran en los medios de comunicación frases como "Si no se sale rápido de la emergencia, entraremos en una crisis en forma de ‘L’, más prolongada", "Lo que parecía ser una crisis en forma de ‘V’, con una recuperación rápida, se puede transformar en una ‘U’, con una salida un poco más lenta", "A la fuerte recesión le seguirá una recuperación en forma de ‘Nike’" o "La vista panorámica del amplio valle en forma de ‘U’".
    Cuando la forma de lo descrito se asimila a la de la letra en mayúscula a la que se alude, lo habitual es escribir esta así, con mayúscula ("en forma de V", "en T", "con forma de L"…). Sin embargo, si la grafía mayúscula y la minúscula de la letra coinciden, como ocurre con la "u" o la "v", también es posible escribirla en minúscula ("en v" o "con forma de u"). En cualquier caso, no es necesario emplear ningún tipo de resalte, es decir, ni comillas ni cursiva. El uso de la cursiva, de hecho, resultaría inadecuado si con ello se altera la forma representada.
    También es válido optar por la denominación de la letra (uve, ele, te…), aunque, si la figura de la mayúscula es marcadamente distinta de la de la minúscula, puede ser conveniente precisar a cuál de las dos se refiere si el contexto no lo deja claro: «En forma de ele mayúscula".
    Del mismo modo, la expresión "recuperación en forma de (logo de) Nike" —adecuada por resultar visual y aclaratoria— tampoco necesita comillas ni cursiva.
    Por tanto, los ejemplos iniciales quedarían de la siguiente manera: "Si no se sale rápido de la emergencia, entraremos en una crisis en forma de L/ele, más prolongada", "Lo que parecía ser una crisis en forma de V/uve con una recuperación rápida, se puede transformar en una U/u con una salida un poco más lenta", "A la fuerte recesión le seguirá una recuperación en forma de (logo de) Nike" y "La vista panorámica del amplio valle en forma de U/u".
    La Fundéu BBVA (www.fundeu.es), que trabaja asesorada por la Real Academia Española y cuyo principal objetivo es el buen uso del español en los medios de comunicación, cuenta con la colaboración, además, del Instituto Cervantes, la Fundación San Millán, Accenture y Prodigioso Volcán.
    IMÁGENES: PIXABAY. MÚSICA: BIBLIOTECA DE AUDIO, YOUTUBE.

    Ver video "Fundéu BBVA: "en forma de V" o "en forma de uve""

  • Riddle [sub español]

    *I LOVE YOU, ONE-CHAN (=*w*=)//
    *Esta traducción no es conforme a la letra, fue adaptada de tal forma que tenga un significado en español pues, si se tradujera literalmente, perdería o carecería de sentido. Varias palabras pueden estar cambiadas por sinónimos o simplemente ser omitidas para este fin.

    Ver video "Riddle [sub español]"

  • Txuminaia Meadero - Quiero Hacer

    (ACONSEJO ACTIVAR LOS SUBTÍTULOS) Primer vídeo hecho exclusivamente por mí. Parodia del primer single de la cantautora Amaia Montero, "Quiero Ser".

    Una nueva promesa del Pop llamada Txuminaia Meadero nos deleitará con su primer single, una obscena declaración de intenciones...

    LETRA (Contenido explícito): Disponible en la versión de la parodia de YouTube.

    *ADVERTENCIA*: Este vídeo contiene lenguaje, imágenes y sonidos de carácter vulgar, obsceno y malsonante. No existe intención alguna de ofensa hacia los artistas; este vídeo es totalmente independiente al original. Cualquier comentario ofensivo y/o sin argumento será eliminado de forma inmediata.

    Ver video "Txuminaia Meadero - Quiero Hacer"

  • IU Spain | Follow The Moon __ {Jap/Rom/Esp/Eng}____ IU (아이유)

    La canción de Follow The Moon forma parte del single japonés de Monday Afternoon (2013). Esperamos que os guste la letra de la canción, ya que es preciosa.

    A mi entender, habla sobre alguien que se ha ido y el sentimiento que tiene ella sobre ello. ¡Disfrutadla!

    -------


    Si queréis seguir la información sobre cualquier actividad de IU de forma actualizada seguirnos en:
    https://www.facebook.com/IUSpain
    http://iuspain.tumblr.com/
    https://twitter.com/iu_spain

    Ver video "IU Spain | Follow The Moon __ {Jap/Rom/Esp/Eng}____ IU (아이유)"

  • Re: Cutie Honey Opening Spanish Fandub

    El primer fandub que subo después de llegar a los 200 suscriptores. Muchísimas gracias a todos, en serio :)

    En fin, esta canción la descubrí hace un par de semanas, y desde que la escuché por primera vez la quise fandubbear a casi toda costa.

    Letra (hecha por mí):

    Ella es una chica que siempre está a la moda
    es tan admirada por ser la más hermosa
    Mírame una vez solo, ¡Honey!
    y me harás feliz, más de lo que tú piensas

    Te lo pido, te lo pido,
    no me hieras por favor
    Acelera rápido mi corazón
    ¡late late y late sin parar!

    Ay no, no Ay no, no
    no me mires de esa forma
    Honey Flash!

    Ella es una chica que siempre está a la moda
    es tan admirada por ser una ricura
    Mírame una vez solo, ¡Honey!
    y me harás feliz, más de lo que tú piensas

    Te lo pido, te lo pido,
    no te acerques más a mí
    Mi cabeza está a punto de estallar
    ¡y a cada segundo se agrava!

    Ay no, no Ay no, no
    no me mires de esa forma
    Honey Flash!

    Ver video "Re: Cutie Honey Opening Spanish Fandub"

  • RAE elimina la "ch" y la "ll" del abecedario y cambia los nombres de 'y', 'v' y 'w'

    De acuerdo con la institución que explica cuál es la forma de escribir, se eliminará a letra ‘ch’ y la ‘ll’ porque no las considera letras.

    Ver video "RAE elimina la "ch" y la "ll" del abecedario y cambia los nombres de 'y', 'v' y 'w'"

  • Así funciona Ticketswapp, la app "segura" de reventa de entradas

    TicketSwap: La forma más segura de comprar y vender e-tickets

    Ver video "Así funciona Ticketswapp, la app "segura" de reventa de entradas"

  • Compra De Terreno En Peru Con Remesas

    http://www.terrenosenelperu.com/ Si deseas Comprar Terrenos en el Peru, este es el portal que te permitira Comprar Terrenos de forma rapida y facil.

    Ver video "Compra De Terreno En Peru Con Remesas"

  • MEJORA TU LETRA | LOS 10 MEJORES DEFINITIVOS PARA TENER LETRA BONITA ❤️CATWALK

    LES COMPARTO LOS 10 TIPS PARA QUE PUEDAN MEJORAR SU LETRA DE FORMA RAPIDA Y CASI INMEDIATA, CON ESTOS TRUCOS SU LETRA SERÁ LA MÁS BONITA.

    Vista mi Blog, encontrarás más sorpresas ► www.catwalkcanal.com

    ► Pásate a mi canal de tips de belleza naturales!!
    Suscribete aquí http://bit.ly/CatAndBeauty

    Compartamos nuestras creaciones
    www.facebook.com/groups/CrealoConCat/

    ♥¡Sígueme en todas mis redes!♥
    Facebook: http://on.fb.me/1LoTlKd
    Twitter: http://bit.ly/1MPtLLL
    Instagram: http://bit.ly/1VvIhKE
    Pinterest: http://bit.ly/PinterestDeCatwalk

    ♥OJO♥
    No te pierdas ningún video
    Sabado Video nuevo de Manualidades
    Jueves Video nuevo de Belleza (en el canal de belleza)

    Ver video "MEJORA TU LETRA | LOS 10 MEJORES DEFINITIVOS PARA TENER LETRA BONITA ❤️CATWALK"

  • Morpho [sub español]

    *El titulo de esta canción esta inspirado en un tipo de mariposa. (http://en.wikipedia.org/wiki/Morpho)
    *Esta traducción no es conforme a la letra, fue adaptada de tal forma que tenga un significado en español pues, si se tradujera literalmente, perdería sentido. Varias palabras pueden estar cambiadas por sinonimos o simplemente ser omitidas para este fin.

    Ver video "Morpho [sub español]"

  • Fundéu BBVA: “en forma de L” o “en forma de ele”

    Madrid, 22 mar (EFE).- Para describir la forma de un objeto o lugar cuya apariencia se asemeja a la de una letra (por lo general, mayúscula) lo recomendable es escribir el nombre de esta (“en forma de ele”) o la propia letra con la forma que se busca representar (“en forma de L”), sin necesidad de comillas ni cursiva.
    La Fundación del Español Urgente, promovida por la Agencia EFE y BBVA, señala que en ocasiones, se encuentran en los medios de comunicación frases como “El dispositivo cuenta con un tubo en forma de ‘L’ que se inserta en unos agujeros”, “Era una zanja en forma de ‘ele’”, “Vestido con escote en ‘v’ y mangas abullonadas” o “La vista panorámica del amplio valle en forma de ‘U’”.
    Cuando la forma de lo descrito se asimila a la de la letra en mayúscula a la que se alude, lo habitual es escribir esta así, con mayúscula (“en forma de T”, “en V”, “en forma de L”…). Sin embargo, si la grafía mayúscula y la minúscula de la letra coinciden, como ocurre con la “u” o la “v”, también es posible escribirla en minúscula (“en v” o “en forma de u”).
    En cualquier caso, no es necesario emplear ningún tipo de resalte, es decir, ni comillas ni cursiva. El uso de la cursiva, de hecho, resultaría inadecuado si con ello se altera la forma representada.
    También es válido optar por la denominación de la letra (“ele”, “uve”, “te”…), aunque, si la figura de la mayúscula es marcadamente distinta de la de la minúscula, puede ser conveniente precisar a cuál de las dos se refiere, si el contexto no lo deja claro: “En forma de ele mayúscula”.
    Por tanto, los ejemplos iniciales quedarían de la siguiente manera: “El dispositivo cuenta con un tubo en forma de L/ele que se inserta en unos agujeros”, “Era una zanja en forma de ele/L”, “Vestido con escote en v/V/uve y mangas abullonadas” y “La vista panorámica del amplio valle en forma de u/U”.
    La Fundéu BBVA (www.fundeu.es), que trabaja asesorada por la Real Academia Española y cuyo principal objetivo es el buen uso del español en los medios de comunicación, cuenta con la colaboración, además, del Instituto Cervantes, la Fundación San Millán, Accenture y Prodigioso Volcán. EFE
    VÍDEO RECOMENDACIÓN FUNDÉU. IMÁGENES PIXABAY. MÚSICA BIBLIOTECA DE AUDIO YOUTUBE.

    Ver video "Fundéu BBVA: “en forma de L” o “en forma de ele”"

  • Grabado letras en marmol

    Forma en que se graban letras en marmol con husillos de alta frecuencia.

    Ver video "Grabado letras en marmol"

  • Swallowtail [sub español]

    *El titulo de la canción se inspira en un tipo de mariposa. (http://en.wikipedia.org/wiki/Swallowtail_butterfly)
    *Esta traducción no es conforme a la letra, fue adaptada de tal forma que tenga un significado en español pues, si se tradujera literalmente, perdería sentido. Varias palabras pueden estar cambiadas por sinonimos o simplemente ser omitidas para este fin.

    Ver video "Swallowtail [sub español]"

  • 7 Comprar tu Dominio (Dinero Web)

    En este video vas a saber en donde comprar un dominio de forma segura.

    Ver video "7 Comprar tu Dominio (Dinero Web)"

  • ¿Cómo Comprar Un Terreno En Peru Desde El Extranjero?

    http://www.terrenosenelperu.com/ Si deseas Comprar un Terreno en el Peru, este es el portal que te permitira Comprar un Terreno de forma rapida y facil.

    Ver video "¿Cómo Comprar Un Terreno En Peru Desde El Extranjero?"

  • Compra De Terreno En Perú Desde Usa O Canada

    http://www.terrenosenelperu.com/ Si buscas un terreno para comprar en el Peru, este es el portal que te permitira Comprar un Terreno de forma rapida y facil.

    Ver video "Compra De Terreno En Perú Desde Usa O Canada"

  • Granja formas geometricas Goula

    Juego de encajes, cada forma en su espacio correspondiente. Un clasico del juguete educativo.
    Comprar en: http://infanity.es/tienda/apilables-y-encajables/granja-formas-geometricas/

    Ver video "Granja formas geometricas Goula"

Esta Pagina participa en el Programa de Afiliados de Amazon EU y Amazon Services LLC, un programa de publicidad para afiliados diseñado para ofrecer a sitios web un modo de obtener comisiones por publicidad, publicitando e incluyendo enlaces a Amazon.es y Amazon.com

Utilizando el siguiente enlace podrás encontrar una página en la que se muestra la política de privacidad de esta web. Puedes usar el siguiente enlace para ver nuestras normas de uso. Si encuentras algún contenido inadecuado, puedes denunciarlo utilizando el siguiente enlace. Haciendo click en el siguiente enlace puedes ver el Aviso Legal de este sitio web.

Utilizamos cookies para medir y analizar el tráfico de este sitio web. Más información.