Videos relacionados con letra cursiva con cuyo texto de hicimos un pacto hasta la muerte

Informaciona

Comparte y descubre información

  • Francia: Un hombre muere a golpes en una mezquita

  • ¿Será que Europa está virando hacia la derecha de la derecha?

    La Unión Europea señaló ayer el camino a los migrantes. Cerró el pacto migratorio endureciendo los requisitos para la acogida e imponiendo cuotas para el reparto. La casualidad quiso que la frialdad de un texto redactado tras años de intensos debates coincidiera con la muerte por frio de dos migrantes que intentaban llegar a las costas canarias. Este es el contraste, el miedo y la muerte, frente a la definitiva falta de empatía y solidaridad de Europa.

    Ver video "¿Será que Europa está virando hacia la derecha de la derecha?"

  • Fundéu BBVA: "en forma de V" o "en forma de uve"

    Madrid, 10 abr (EFE).- Para describir la forma de un objeto, un lugar o una gráfica cuya apariencia se asemeja a la de una letra (por lo general, mayúscula) lo recomendable es escribir el nombre de esta ("en forma de uve") o la propia letra con la forma que se busca representar ("en forma de V"), sin necesidad de comillas ni cursiva, señala la Fundación del Español Urgente, promovida por la Agencia EFE y BBVA.
    En ocasiones, se encuentran en los medios de comunicación frases como "Si no se sale rápido de la emergencia, entraremos en una crisis en forma de ‘L’, más prolongada", "Lo que parecía ser una crisis en forma de ‘V’, con una recuperación rápida, se puede transformar en una ‘U’, con una salida un poco más lenta", "A la fuerte recesión le seguirá una recuperación en forma de ‘Nike’" o "La vista panorámica del amplio valle en forma de ‘U’".
    Cuando la forma de lo descrito se asimila a la de la letra en mayúscula a la que se alude, lo habitual es escribir esta así, con mayúscula ("en forma de V", "en T", "con forma de L"…). Sin embargo, si la grafía mayúscula y la minúscula de la letra coinciden, como ocurre con la "u" o la "v", también es posible escribirla en minúscula ("en v" o "con forma de u"). En cualquier caso, no es necesario emplear ningún tipo de resalte, es decir, ni comillas ni cursiva. El uso de la cursiva, de hecho, resultaría inadecuado si con ello se altera la forma representada.
    También es válido optar por la denominación de la letra (uve, ele, te…), aunque, si la figura de la mayúscula es marcadamente distinta de la de la minúscula, puede ser conveniente precisar a cuál de las dos se refiere si el contexto no lo deja claro: «En forma de ele mayúscula".
    Del mismo modo, la expresión "recuperación en forma de (logo de) Nike" —adecuada por resultar visual y aclaratoria— tampoco necesita comillas ni cursiva.
    Por tanto, los ejemplos iniciales quedarían de la siguiente manera: "Si no se sale rápido de la emergencia, entraremos en una crisis en forma de L/ele, más prolongada", "Lo que parecía ser una crisis en forma de V/uve con una recuperación rápida, se puede transformar en una U/u con una salida un poco más lenta", "A la fuerte recesión le seguirá una recuperación en forma de (logo de) Nike" y "La vista panorámica del amplio valle en forma de U/u".
    La Fundéu BBVA (www.fundeu.es), que trabaja asesorada por la Real Academia Española y cuyo principal objetivo es el buen uso del español en los medios de comunicación, cuenta con la colaboración, además, del Instituto Cervantes, la Fundación San Millán, Accenture y Prodigioso Volcán.
    IMÁGENES: PIXABAY. MÚSICA: BIBLIOTECA DE AUDIO, YOUTUBE.

    Ver video "Fundéu BBVA: "en forma de V" o "en forma de uve""

  • Fundéu BBVA: “en forma de L” o “en forma de ele”

    Madrid, 22 mar (EFE).- Para describir la forma de un objeto o lugar cuya apariencia se asemeja a la de una letra (por lo general, mayúscula) lo recomendable es escribir el nombre de esta (“en forma de ele”) o la propia letra con la forma que se busca representar (“en forma de L”), sin necesidad de comillas ni cursiva.
    La Fundación del Español Urgente, promovida por la Agencia EFE y BBVA, señala que en ocasiones, se encuentran en los medios de comunicación frases como “El dispositivo cuenta con un tubo en forma de ‘L’ que se inserta en unos agujeros”, “Era una zanja en forma de ‘ele’”, “Vestido con escote en ‘v’ y mangas abullonadas” o “La vista panorámica del amplio valle en forma de ‘U’”.
    Cuando la forma de lo descrito se asimila a la de la letra en mayúscula a la que se alude, lo habitual es escribir esta así, con mayúscula (“en forma de T”, “en V”, “en forma de L”…). Sin embargo, si la grafía mayúscula y la minúscula de la letra coinciden, como ocurre con la “u” o la “v”, también es posible escribirla en minúscula (“en v” o “en forma de u”).
    En cualquier caso, no es necesario emplear ningún tipo de resalte, es decir, ni comillas ni cursiva. El uso de la cursiva, de hecho, resultaría inadecuado si con ello se altera la forma representada.
    También es válido optar por la denominación de la letra (“ele”, “uve”, “te”…), aunque, si la figura de la mayúscula es marcadamente distinta de la de la minúscula, puede ser conveniente precisar a cuál de las dos se refiere, si el contexto no lo deja claro: “En forma de ele mayúscula”.
    Por tanto, los ejemplos iniciales quedarían de la siguiente manera: “El dispositivo cuenta con un tubo en forma de L/ele que se inserta en unos agujeros”, “Era una zanja en forma de ele/L”, “Vestido con escote en v/V/uve y mangas abullonadas” y “La vista panorámica del amplio valle en forma de u/U”.
    La Fundéu BBVA (www.fundeu.es), que trabaja asesorada por la Real Academia Española y cuyo principal objetivo es el buen uso del español en los medios de comunicación, cuenta con la colaboración, además, del Instituto Cervantes, la Fundación San Millán, Accenture y Prodigioso Volcán. EFE
    VÍDEO RECOMENDACIÓN FUNDÉU. IMÁGENES PIXABAY. MÚSICA BIBLIOTECA DE AUDIO YOUTUBE.

    Ver video "Fundéu BBVA: “en forma de L” o “en forma de ele”"

  • Patronal y sindicatos cierran alzas salariales y una cláusula de salvaguarda

    Madrid, 13 may (EFE).- Patronal y sindicatos han cerrado un principio de acuerdo salarial con subidas de hasta el 1 % para este año y de hasta el 1,5 % para el que viene, y pactan una cláusula de salvaguarda ante alzas del IPC superiores a lo previsto.
    El texto que contiene el acuerdo ha sido finalmente redactado y pactado ayer por la tarde por los responsables técnicos de la CEOE, CEPYME, UGT y CCOO, después de que los máximos dirigentes de los agentes sociales se reunieran el día anterior para sellar el pacto.
    www.efe.com. Palabras clave: efe,sindicatos,patronal,subida,salarial

    Ver video "Patronal y sindicatos cierran alzas salariales y una cláusula de salvaguarda"

  • Patronal y sindicatos cierran alzas salariales y una cláusula de salvaguarda

    Madrid, 13 may (EFE).- Patronal y sindicatos han cerrado un principio de acuerdo salarial con subidas de hasta el 1 % para este año y de hasta el 1,5 % para el que viene, y pactan una cláusula de salvaguarda ante alzas del IPC superiores a lo previsto.
    El texto que contiene el acuerdo ha sido finalmente redactado y pactado ayer por la tarde por los responsables técnicos de la CEOE, CEPYME, UGT y CCOO, después de que los máximos dirigentes de los agentes sociales se reunieran el día anterior para sellar el pacto.
    www.efe.com. Palabras clave: efe,sindicatos,patronal,subida,salarial

    Ver video "Patronal y sindicatos cierran alzas salariales y una cláusula de salvaguarda"

  • Emotiva despedida a los jóvenes fallecidos en un accidente de coche en Nochebuena

    Emotiva despedida de los jóvenes de 18 y 20 años fallecidos en un accidente de tráfico la pasada Nochebuena. Los vecinos del Torres de Albanchéz, en Jaén, lloran la muerte de los dos jóvenes fallecidos tras una colisión frontal con una furgoneta, cuyo conductor no fue localizado hasta horas después. Dio negativo en alcohol y drogas, pero pudo huir por no tener su documentación en regla. El Ayuntamiento ha decretado dos días de luto oficial en memoria de las víctimas.

    Ver video "Emotiva despedida a los jóvenes fallecidos en un accidente de coche en Nochebuena"

  • Fundéu BBVA: “azotea”, mejor que “rooftop”

    Madrid, 12 abr (EFE).- El término español "azotea" es una alternativa al anglicismo "rooftop", señala la Fundación del Español Urgente, promovida por la Agencia EFE y BBVA.
    En los medios de comunicación aparecen frases como "Los mejores rooftops para tocar el cielo de Madrid", "Los rooftops nos ofrecen la mejor oferta para disfrutar de un buen cóctel" y "El complejo cuenta con un bar y un rooftop restaurant".
    La palabra inglesa "rooftop" se refiere a la superficie exterior del tejado plano de un edificio por el que es posible caminar, es decir, una "azotea".
    En textos en español es cada vez más frecuente encontrar este anglicismo, así como los más precisos "rooftop restaurant" y "rooftop bar", para designar a las terrazas de la última planta de los edificios en las que hay bares o restaurantes. En estos casos lo apropiado sería escribir "bar" o "restaurante" y añadir "de azotea" o "en la azotea", dependiendo del contexto.
    Así, en los ejemplos anteriores lo apropiado habría sido escribir "Las mejores azoteas para tocar el cielo de Madrid", "Los bares de azotea nos ofrecen la mejor oferta para disfrutar de un buen cóctel" y "El complejo cuenta con un bar y un restaurante en la azotea".
    Sin embargo, si se prefiere utilizar el anglicismo, lo adecuado sería escribirlo en cursiva o, si no se dispone de este tipo de letra, entrecomillado.
    La Fundéu BBVA (www.fundeu.es), que trabaja asesorada por la Real Academia Española y cuyo principal objetivo es el buen uso del español en los medios de comunicación, cuenta con la colaboración, además, del Instituto Cervantes, la Fundación San Millán, Accenture y Prodigioso Volcán.
     
    VÍDEO RECOMENDACIÓN FUNDÉU. IMÁGENES ARCHIVO EFE.

    Ver video "Fundéu BBVA: “azotea”, mejor que “rooftop”"

  • Connect (TV Size) Spanish Fandub

    ¡Hola y muy buenas a todos :D!
    Antes que nada, quiero deciros que siento un taco no haber subido nada al canal por más de un mes, es que dejé los fandubs muy aparcados hasta anoche que una luz lllegó a mí y me inspiró para currar con fandubs estos días :D
    En fin, espero que os guste este no muy nuevo fanbub :D
    Y digo "no muy nuevo" porque es uno de los fandubs que tenía por comprobar de hacer ¡buf! ^^U

    Letra (que por cierto la hice yo):

    Nunca olvidaré la promesa que tú y yo hicimos
    puedo verlo a través de aquí
    Me desharé de la penumbra
    que me acompaña y seguiré

    ¿Cuándo podré ver el futuro que perdí?
    Se desvaneció en la oscuridad que hay latente en mí
    Acabaré con las sombras de la ansiedad
    y así podré continuar en este mundo frío y gris

    El tiempo no para de avanzar
    pronto una nueva era empezará
    Mientras, sostendré todos mis sentimientos
    y abriré la puerta de mi rumbo

    Mi corazón despierta y acelera para hallar el futuro que nunca vio
    Aunque hayan mil retos en mi camino yo continuaré
    El cielo aguarda mi llegada con un color azul, eso me transmite seguridad
    Pase lo que pase no me rendiré

    Ver video "Connect (TV Size) Spanish Fandub"

  • Indonesia: liberada australiana condenada por tráfico de drogas

    Libertad condicional para una australiana condenada a 20 años de cárcel en Indonesia por tráfico de drogas.

    Chapelle Corby deberá permanecer en el país hasta 2017. Está previsto que viva en casa de su hermana y su cuñado balinés, en Bali.

    Esta australiana, de 36 años, cuyo caso ha inspirado varias películas, fue detenida en 2004 al llegar a Bali con más de cuatro kilos de marihuana en su equipaje.

    Su liberación ha sido recibida con alivio en Australia, pero con cierto rechazo en Indonesia. Varios diputados acusan al Gobierno de Yakarta de plegarse a las presiones.

    Lo cierto es que la ley indonesia prevé la pena de muerte por introducir en el país más de un kilo de droga.

    Ver video "Indonesia: liberada australiana condenada por tráfico de drogas"

  • El regulador de EEUU amplia a otras siete compañías la llamada por el airbag defectuoso de Takata

    El regulador de la seguridad automovilística estadounidense (NHTSA) exige a otras siete compañías que llamen a revisar sus coches por el airbag defectuoso del japonés Takata. Las nuevas firmas son Volkswagen, Mercedes-Benz, Suzuki, Volvo Trucks, Jaguar-Land Rover, Spartan Motors y Tesla. Hasta ahora, la llamada ya afectaba a once firmas y comprendía a más de 19 millones de vehículos con un total de 23 millones de airbags.

    De esta manera, la revisión se extiende a casi todas las marcas en el mercado estadounidense. El próximo 22 de octubre se celebra una reunión en Washington sobre la investigación a Takata, cuyos airbags defectuosos se calcula que han causado la muerte de once personas en el mundo.

    Ver video "El regulador de EEUU amplia a otras siete compañías la llamada por el airbag defectuoso de Takata"

  • El futuro de la caligrafía en la era digital

    A partir del año 2016, los estudiantes finlandeses ya no aprenderán la caligrafía o el ligado en la escritura. En su lugar, tendrán clases de dactilografía, una habilidad que, en la era de las tabletas y ordenadores, se considera más útil. ¿Será éste el final de la escritura a mano? ¿Qué piensan los especialistas del mundo entero?

    Finlandia: ¿adiós a la caligrafía?

    Finlandia no es el único país que ha optado por abandonar el aprendizaje de la escritura enlazada. En Estados Unidos ya han dado este paso, no sin provocar controversia. Vamos a Finlandia para encontrar algunas respuestas.

    En Helsinki, la escuela de enseñanza primaria Pelimanni cuenta con 200 alumnos y es un ejemplo típico del sistema educativo finlandés.

    Los alumnos están en clase de lengua y trabajan en sus cuadernos la escritura enlazada o caligrafía.

    La letra cursiva o ligada puede resultar difícil y hasta imposible para algunos. Muchos alumnos reconocen que les encanta este ejercicio:

    A Valma Tahvanainen,

    Ver video "El futuro de la caligrafía en la era digital"

  • Tailandeses residentes en Malasia despiden a su rey

    Kuala Lumpur (Malasia), 14 oct (EFE/EPA).- (Imagen: Fazry Ismail) Los tailandeses que residen en Malasia acuden hoy a los templos para rezas y mostrar sus condolencias por la muerte ayer de rey Bhumibol, uniéndose al luto de sus compatriotas en su país.

    Tailandia vive hoy con rezos, ceremonias y vestida de negro la primera jornada de luto por la muerte ayer del rey Bhumibol, cuyo hijo y heredero, Vajiralongkorn, ha abierto un paréntesis de duelo antes de acceder al trono.

    El féretro del fallecido monarca partió a las 16:32 hora local (9:32 GMT) en procesión del hospital Siriraj de Bangkok, donde el soberano falleció el jueves a los 88 años, para ser trasladado hasta el palacio real tailandés, y dar comienzo a los ritos funerarios.

    Los restos de Bhumibol, también conocido como Rama IX, fueron transportados en una furgoneta tras ser colocados por un séquito de médicos y enfermeras, con el abad del templo real de Bowonnniwet al frente, que los bajaron desde la planta 16 del centro donde falleció.





    IMÁGENES DE TAILANDESES RESIDENTES EN MALASIA, QUE ACUDEN A LOS TEMPLOS DE KUALA LUMPUR A RECORDAY Y DESPEDIR AL LEY BHUMIBOL.



    Palabras clave:

    efe,epa,tailandia,rey,muerte

    Ver video "Tailandeses residentes en Malasia despiden a su rey"

  • Tsipras: "La noche que se alcanzó el pacto fue una mala noche para Europa"

    Alexis Tsipras critica el acuerdo alcanzado en Bruselas pero no se plantea su dimisión. El primer ministro griego ha hablado en la televisión pública de su país y ha asegurado, además, que el panorama en el continente podría cambiar si en España ganan las próximas elecciones “fuerzas parecidas” a Syriza.

    “La noche del acuerdo fue una mala noche para Europa. El resultado de la cumbre comunitaria y del Eurogrupo fue una de las medidas de presión más severas al país y a la gente que democráticamente había expresado su deseo”, expresaba Tsipras quien añadía que asumía sus responsabilidades como es la firma de un texto en el que dice no creer y aseguraba que no escapará a sus deberes.

    El jefe de Gobierno, que rechaza abandonar el cargo al menos hasta que se llegue a un acuerdo firme con sus socios europeos, vivirá hoy nuevo un día clave ya que el Parlamento heleno debe respaldar el pacto alcanzado con los acreedores. Será en ese momento cuando es previsible que se escenifique la ruptu

    Ver video "Tsipras: "La noche que se alcanzó el pacto fue una mala noche para Europa""

  • Túnez elige su primer Parlamento democrático tras la primavera árabe

    El país ha vivido su jornada de reflexión bajo la incertidumbre de la amenaza terrorista. La muerte de hasta ocho personas, cinco de ellas mujeres extremistas, en varios enfrentamientos con la policía en diversos puntos del país en los últimos días ha apartado el foco de la elección del primer parlamento democrático del país tras la primavera árabe.

    Mientras el Ejército trata de blindar los comicios los electores tienen ante sí para escoger dos frentes polarizados: el liderado por el religioso moderado Al nahda y el conservador de corte laico Nidá-Túnez.

    Ninguno de los dos, según los sondeos, alcanzará la mayoría y estará pendiente de pactos. Unos cinco millones de tunecinos están llamados a votar para elegir los 217 escaños que determinarán al nuevo jefe de Gobierno.

    Un proceso de establecimiento democrático (la constitución se aprobó el 27 de enero) que culminará con las presidenciales de noviembre, en las que Túnez intentará consolidar su “II República”.

    Ver video "Túnez elige su primer Parlamento democrático tras la primavera árabe"

  • Fundéu BBVA: “góspel”, con tilde, mejor que “gospel”

    Madrid, 3 may (EFE).- “Góspel”, con tilde en la “o”, es la adaptación al español del anglicismo “gospel”, señala la Fundación del Español Urgente, promovida por la Agencia EFE y BBVA.
    En los medios de comunicación se ven frases como “Su historia comenzó cuando unos promotores australianos preguntaron a Bryer si podía organizar un coro de gospel”, “Literatura, bienestar, arte, historia y gospel en las Jornadas Culturales de Cofita” o “El peculiar sonido de ‘Too late for love’ se lo aporta un coro de gospel”.
    El Diccionario académico recoge, desde su vigesimotercera edición, la palabra “góspel” con tilde y señala que esta tiene su origen en el término inglés “gospel”. La voz española, que es una adaptación de la forma inglesa, se escribe con acento en la “o” porque es llana y no acaba ni en “-n” ni en “-s” ni en vocal.
    De esta manera, en los ejemplos anteriores habría sido más adecuado escribir “Su historia comenzó cuando unos promotores australianos preguntaron a Bryer si podía organizar un coro de góspel”, “Literatura, bienestar, arte, historia y góspel en las Jornadas Culturales de Cofita” y “El peculiar sonido de ‘Too late for love’ se lo aporta un coro de góspel”.
    Por último, se recuerda que, si se prefiere optar por el anglicismo, lo apropiado es escribirlo en cursiva o, si no se dispone de este tipo de letra, entre comillas.
    La Fundéu BBVA (www.fundeu.es), que trabaja asesorada por la Real Academia Española y cuyo principal objetivo es el buen uso del español en los medios de comunicación, cuenta con la colaboración, además, del Instituto Cervantes, la Fundación San Millán, Accenture y Prodigioso Volcán.

    Ver video "Fundéu BBVA: “góspel”, con tilde, mejor que “gospel”"

  • EL MÁS ALLÁ - POEMA DE VERANO BRISAS

    EL MÁS ALLÁ

    La diosa de la Muerte no era mala
    con aquellos inocentes que albergaba
    a través de su dicha negativa.
    Pero las tribus del Norte le temían
    al visitar su lúgubre morada,
    si sus almas no eran puras y valientes.

    Preferían herirse con su lanza,
    arrojarse a precipicios o quemarse vivas
    antes que aceptar una muerte vergonzosa.
    Las mujeres, imitando a sus esposos,
    se lanzaban desde las altas rocas
    o contra los aceros recibidos en sus bodas,
    para ser incineradas junto a ellos.

    Los espíritus ya libres oficiaban
    en la gloriosa morada de los dioses,
    mientras los horrores aguardaban
    a quienes siempre habían llevado
    una existencia cobarde o delictiva.

    Dispersos por los sitios terrenales
    donde moraban los cuerpos insepultos,
    navegaban por corrientes venenosas
    hasta una cueva repleta de serpientes
    cuyas fauces giraban hacia ellos.
    Cuando la mayor dejaba de roer
    las raíces del árbol Yggdrasil,
    empezaba a quebrantar sus huesos.
    Tras penosas y lentas agonías
    eran depositados en el gran caldero
    negro y bullente de las profundidades.

    Algunos regresaban hasta aquellos
    cuyos pesares o goces conocían.
    Fue el caso de un amante fallecido
    que imploró de su amada una sonrisa
    para que el ataúd donde se hallaba
    pareciera de rosas no de espinas,
    regado con sus lágrimas de amor
    y sin gotas de sangre coaguladas.

    En épocas de hambre y pestilencia,
    cuando todo se hallaba despoblado,
    Hel salía a recorrer la Tierra
    sobre un caballo blanco de tres patas.
    Pero los vivos afirmaban que la diosa
    no montaba un corcel sino una escoba
    dada por la tribu de los enanos negros.

    Ver video "EL MÁS ALLÁ - POEMA DE VERANO BRISAS"

  • La excarcelación de 65 presos afganos tensa las relaciones entre Kabul y Washington

    Los presos han sido liberados de la prisión de Bagram, en manos estadounidenses hasta febrero pasado. El Comité de Evaluación de Prisioneros considera que no existen pruebas contra ellos, pese a las advertencias estadounidenses.

    “Los han dejado salir de prisión explica un policía militar. Salían con la ropa en las manos. Les habían dado algo de dinero y un clérigo les dio instrucciones. Luego se han ido a sus casas”.

    Estados Unidos considera que los liberados podrían suponer una amenaza para la población ya que, según afirman, están directamente implicados en la muerte de soldados de la OTAN, uniformados afganos y civiles.

    Este nuevo desacuerdo se suma a las vivas tensiones entre Washington y el presidente Hamid Karzai por el pacto para la permanencia de una fuerza estadounidense en Afganistán tras la retirada de las tropas de la OTAN, en diciembre pasado. Estados Unidos y Afganistán difieren sobre el momento de rubricar el acuerdo.

    Ver video "La excarcelación de 65 presos afganos tensa las relaciones entre Kabul y Washington"

  • Cómo escribir a mano y convertir a texto sin errores con Escritura a Mano de Google

    Escribir un mensaje con los dedos y que se entienda es posible y ahora, más fácil que nunca. Te presentamos… Escritura a mano de Google. Escribir con los dedos, incluso en la letra más mala posible, y ver como el teclado de Google lo entiende y convierte en texto mecanografiado simplemente parece magia. Eso es lo que hace la Escritura a Mano, una nueva aplicación que gracias a la experiencia de Google en la digitalización de libros y su gigantesca base de usuarios, rara vez falla en la detección de texto. Y lo hace a lo grande, como todo en Google. Puede reconocer hasta 82 lenguas, que tienes que bajarte a parte, funciona en cualquier tipo de dispositivo con como mínimo Android 4.0 e incluso te permite dibujar emojis que interpreta para ofrecerte las versiones más parecidas. Solo queda seleccionar la correcta y enviar. Escritura a Mano te permite escribir texto con tus dedos, stylus o cualquier objeto que la pantalla reconozca. En configuración puedes escoger los idiomas de entrada, cambiar el tema, ajustar el tiempo que Google esperará para interpretar tu escritura y participar, o no, en el envío de estadísticas a Google. Dejando pulsado el botón del espaciado podrás cambiar el idioma de entrada entre todos los que te hayas bajado. El icono de la nube sirve para activar el reconocimiento en la nube, para más precisión aunque también puede consumirte más batería y datos. Cuando dibujes, es posible deshacer cualquier trazo, uno a uno, y borrar palabras enteras, incluso hacerlo con un gesto hacia la izquierda. Quizás a veces te parecerá más sencillo dictar que escribir dibujando en la pantalla, pero seguro que no puedes decir que no te impresiona la potencia de Escritura a Mano de Google.

    Ver video "Cómo escribir a mano y convertir a texto sin errores con Escritura a Mano de Google"

  • Fundéu: "greenwashing", alternativas en español

    Madrid, 31 jul (EFE).- Las expresiones "ecoimpostura", "lavado de imagen verde" o "ecopostureo", más coloquial, son algunas alternativas válidas a la voz inglesa "greenwashing", que alude a cierta estrategia de mercado que utilizan algunas empresas para aparentar ser más respetuosas con el medioambiente de lo que en realidad son.
     
    La Fundación del Español Urgente, promovida por la Agencia EFE, señala que es frecuente encontrarse en la prensa con frases como "El anuncio de la empresa no era más que greenwashing", "Con los datos que tenemos, solo podemos pensar que es un planteamiento de greenwashing a escala nacional" o "En este reportaje, se planteaba la viabilidad de un cambio real más allá del greenwashing".
     
    El término "greenwashing", acrónimo inglés formado por "green" (‘verde’) y "whitewashing" (‘encubrimiento’ o ‘lavado de imagen’), hace referencia a la estrategia publicitaria desarrollada por algunas empresas u organizaciones mediante la que se presentan como entidades respetuosas con el medioambiente con el fin de ocultar ciertas prácticas nocivas para la naturaleza que ellos mismos llevan a cabo.
     
    En español existen diversas alternativas a este extranjerismo, como "ecoimpostura", "lavado de imagen verde", "ecopostureo", "impostura verde" o "impostura ecológica".
     
    Por todo ello, en los ejemplos anteriores habría sido preferible emplear las diversas alternativas propuestas: "El anuncio de la empresa no era más que ecoimpostura", "Con los datos que tenemos, solo podemos pensar que es un planteamiento de impostura verde a escala nacional" y "En este reportaje, se planteaba la viabilidad de un cambio real más allá del lavado de imagen verde".
     
    No obstante, si desea utilizarse "greenwashing", lo adecuado es escribirla en cursiva o, si no se dispone de este tipo de letra, entre comillas.
     
    La Fundéu (www.fundeu.es), que trabaja asesorada por la Real Academia Española y cuyo principal objetivo es el buen uso del español en los medios de comunicación, cuenta con la colaboración, además, del Instituto Cervantes, la Fundación San Millán, Accenture y Prodigioso Volcán.

    Ver video "Fundéu: "greenwashing", alternativas en español"

  • Nook Simple Touch en español (parte 1)

    Nook Pasión (http://www.nookpasion.es) analiza uno de los mejores ereaders del mercado, el Nook Simple Touch del fabricante Barnes and Noble.

    Tabla de contenidos

    1) Diseño y conexiones
    2) Pantalla de inicio y bibliotecas
    3) Paso de página
    4) Anotaciones, subrayados y marcas de página
    5) Menús, índices y opciones de texto
    6) Compras on-line
    7) Acceso Wi-Fi y redes sociales
    8) Conclusiones

    El Nook Simple Touch permite una navegación totalmente táctil gracias a su pantalla de 6 pulgadas de tinta electrónica. Tiene una capacidad de 2GB de memoria que permite almacenar aproximadamente 1000 libros electrónicos. Además, la memoria del dispositivo se puede ampliar mediante tarjeta micro-SD hasta 32GB. Tiene conexión de Wi-Fi y la bateria dura hasta dos meses con un uso regular de media hora al día. El nuevo Nook Simple Touch incorpora una serie de funcionalidades que hace realmente agradable el proceso de lectura: permite ordenar los libros en estanterías, permite añadir marcadores de páginas a los libros (podemos señalar y guardar las páginas que más nos gustan), permite subrayar y realizar notas sobre el texto, cambiar el tipo y tamaño de letra y un largo etcétera que podrás ir descubriendo a medida que lees en el nuevo Nook Simple Touch.

    Ver video "Nook Simple Touch en español (parte 1)"

  • Fundéu BBVA: "greenwashing", alternativas en español

    Madrid, 8 jun (EFE).- Las expresiones "ecoimpostura", "lavado de imagen de verde" o "ecopostureo", más coloquial, son algunas alternativas válidas en español a la voz inglesa "greenwashing", que alude a cierta estrategia de mercado que utilizan algunas empresas para aparentar ser más respetuosas con el medioambiente de lo que en realidad son.
    La Fundación del Español Urgente, promovida por Agencia EFE y BBVA, señala que es cada evz más habitual encontrarse en la prensa con frases como "El anuncio de la empresa no era más que greenwashing", "Con los datos que tenemos, solo podemos pensar que es un planteamiento de 'greenwashing' a escala nacional" o "En este reportaje, se planteaba la viabilidad de un cambio real más allá del greenwashing".
    El término "greenwashing", acrónimo inglés formado por "green" ('verde') y "whitewashing" ('encubrimiento' o 'lavado de imagen'), hace referencia a la estrategia publicitaria desarrollada por algunas empresas u organizaciones mediante la que se presentan como entidades respetuosas con el medioambiente con el fin de ocultar ciertas prácticas nocivas para la naturaleza que ellos mismos llevan a cabo.
    En español existen diversas alternativas a este extranjerismo, como "ecoimpostura", "lavado de imagen verde", "ecopostureo", "impostura verde" o "impostura ecológica".
    Por todo ello, en los ejemplos anteriores habría sido preferible emplear las diversas alternativas propuestas: "El anuncio de la empresa no era más que ecoimpostura", "Con los datos que tenemos, solo podemos pensar que es un planteamiento de impostura verde a escala nacional" y "En este reportaje, se planteaba la viabilidad de un cambio real más allá del lavado de imagen verde".
    No obstante, si desea utilizarse "greenwashing", lo adecuado es escribirla en cursiva o, si no se dispone de este tipo de letra, entre comillas.
    La Fundéu BBVA (www.fundeu.es), que trabaja asesorada por la Real Academia Española y cuyo principal objetivo es el buen uso del español en los medios de comunicación, cuenta con la colaboración, además, del Instituto Cervantes, la Fundación San Millán, Accenture, Gómez-Acebo & Pombo y Prodigioso Volcán.
    IMÁGENES ARCHIVO AGENCIA EFE

    Ver video "Fundéu BBVA: "greenwashing", alternativas en español"

  • La OMS calcula que el brote de ébola durará entre 2 y 4 meses

    La actual epidemia de ébola en África Occidental es de las más graves jamás registradas. La Organización Mundial de la Salud advierte de la virulencia del brote que ha causado ya más de un centenar de muertes en Guinea Conakry y Liberia. Además hay casos sospechosos en Sierra Leona y Mali. En Ghana se han descartado, hasta el momento, los contagios sobre los que había dudas. La OMS precisa que el brote puede durar entre dos y cuatro meses.

    Doctor Keiji Fukuda, OMS:

    “ Estamos observando una gran dispersión geográfica de los casos. Cuando se trata de ébola, estamos ante una infección letal cuyos brotes vienen a menudo acompañados de grandes dosis de miedo y ansiedad”

    Doctor Stephane Hugonnet, OMS:

    “ El mayor reto logístico comunicacional es intentar explicar a la población que si se sienten enfermos deben ir inmediatamente a un centro de salud, a un hospital o a un a centro de aislamiento”

    La mayoría de los casos se han producido por el contacto con personas cercanas infectadas. El ébola produce unas fiebres hemorrágicas letales para las que no existe vacuna ni cura. Se cree que algunos animales salvajes, como los murciélagos, pueden transmitir la enfermedad.

    Ver video "La OMS calcula que el brote de ébola durará entre 2 y 4 meses"

Esta Pagina participa en el Programa de Afiliados de Amazon EU y Amazon Services LLC, un programa de publicidad para afiliados diseñado para ofrecer a sitios web un modo de obtener comisiones por publicidad, publicitando e incluyendo enlaces a Amazon.es y Amazon.com

Utilizando el siguiente enlace podrás encontrar una página en la que se muestra la política de privacidad de esta web. Puedes usar el siguiente enlace para ver nuestras normas de uso. Si encuentras algún contenido inadecuado, puedes denunciarlo utilizando el siguiente enlace. Haciendo click en el siguiente enlace puedes ver el Aviso Legal de este sitio web.

Utilizamos cookies para medir y analizar el tráfico de este sitio web. Más información.