Videos relacionados con petardashd acabadas violar en español

Informaciona

Comparte y descubre información

  • PELLETS | La palabra del día de Isaías Lafuente

  • Análisis de Wasteland 2 Director's Cut comentado en Español (PS4)

    ► ¡SUSCRÍBETE-O-LIKE!► http://bit.ly/1Oimuar

    Análisis de Wasteland 2 Director's Cut comentado en Español. En el vídeo veremos lo que el juego nos depara durante toda su aventura. En un mundo destrozado y anarquizado donde domina el caos, necesitamos ser los héroes de una civilización acabada. Haremos especial incapie en el apartado de las mejoras respecto a su predecesor. Espero que os guste el vídeo =)

    Trucos de Wasteland 2 en XONE:
    http://www.trucoteca.com/trucos-juegos/xbox-one/wasteland-2-directors-cut-17739.html

    Cheats de Wasteland 2 en PS4:
    http://www.trucoteca.com/trucos-juegos/playstation-4/wasteland-2-directors-cut-17739.html

    Compra tus juegos en http://www.centrogame.com
    Síguenos en:
    http://www.trucoteca.com
    Google+: https://plus.google.com/+trucoteca
    Twitter: https://twitter.com/trucotecacom
    Facebook: https://www.facebook.com/trucoteca
    Twitch: http://www.twitch.tv/trucotecacom

    ATENCIÓN: No todos nuestros videos están en youtube, tenemos más guías, vídeo logros, vídeo trucos y más contenido útil en http://www.trucoteca.com

    Ver video "Análisis de Wasteland 2 Director's Cut comentado en Español (PS4)"

  • Real Talk Show (Gag Concert) con SHINHWA (sub esp)

    RTS con Shinhwa (sub esp)

    Adaptación inglés/coreano - español: Akari Minamoto

    Los subtítulos están sujetos a error, ni el inglés ni el coreano son mi lengua materna.
    Subtitles are subject to errors, neither English nor Korean are my mother tongue.

    El video original no me pertenece. Todos los derechos son reservados para el dueño original. No se pretende violar los derechos del autor. Este video fue subtitulado por fans, para fans.
    The original video does not belong to me. No copyright infringement intended. All rights reserved to original owner. Subbed by fans for fans.

    Subtítulos en inglés: kbsworld

    Cr.: kbsworld
    http://www.youtube.com/watch?v=Deb4tjJN4AQ

    Ver video "Real Talk Show (Gag Concert) con SHINHWA (sub esp)"

  • Real Talk Show (Gag Concert) con K.Will (sub esp)

    Real Talk Show (Gag Concert) con K.Will (sub esp)

    Adaptación inglés/coreano - español: Akari Minamoto

    Los subtítulos están sujetos a error, ni el inglés ni el coreano son mi lengua materna.
    Subtitles are subject to errors, neither English nor Korean are my mother tongue.

    El video original no me pertenece. Todos los derechos son reservados para el dueño original. No se pretende violar los derechos del autor. Este video fue subtitulado por fans, para fans.
    The original video does not belong to me. No copyright infringement intended. All rights reserved to original owner. Subbed by fans for fans.

    Subtítulos en inglés: kbsworld

    Cr.: kbsworld
    http://www.youtube.com/watch?v=RiVe3q-ox6I

    Ver video "Real Talk Show (Gag Concert) con K.Will (sub esp)"

  • Analisis a Billy Hatcher and the Giant Egg

    DESCARGAR JUEGO EN PC en español
    https://www.youtube.com/watch?v=3QrdfLaAUeQ

    videos utilizados:
    -gameplays de billy hatcher
    -Allahu Akbar Mario Kart
    -Comercial Pepsi huevocartoon para el mundial 2006
    -Doraemon 2005 Pildora Del Insecto Invencible (Latino)
    -Ed Edd y Eddy Imitaciones
    -Hercules Games JonTron
    -P@%$HE SONIC Fandub Español Latino (moymongoose)
    -Sega Superstars final trailer
    -Run Goomba Run
    -Sonic Sega All Stars Racing ALL Character All Star Powers Abilities Moves
    -SpongeBob SquarePants in japanese
    -YTPH Robotnik logra violar a sonic (parodiadoranimado)

    videos de SMG4
    -Retarded64 Boo Busters
    -Sonic the derphog Eggventure (GET IT!)
    -Sonic the derphog The Item Brick


    I do not own this No Copyright Intended

    Copyright Disclaimer Under Section 107 of the Copyright Act 1976, allowance is made for "fair use" for purposes such as criticism, comment, news reporting, teaching, scholarship, and research. Fair use is a use permitted by copyright statute that might otherwise be infringing. Non-profit, educational or personal use tips the balance in favor of fair use

    Ver video "Analisis a Billy Hatcher and the Giant Egg"

  • [Seri's Star Kitchen with U-KISS] Jeon - Korean Pancake (sub esp)

    Seri's Star Kitchen con U-KISS - Panqueque coreano

    Adaptación inglés - español: Akari Minamoto

    Toma en cuenta:
    1. En el video se usan términos de cocina o nombres de alimentos que me son desconocidos o que tienen distintos nombres en diferentes regiones del mundo.
    2. ¿Por qué dejo la escritura nativa de algunas palabras intacta? Porque me parece que es una buena forma de que quien vea el video se familiarice con el idioma.

    -o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-

    Los subtítulos están sujetos a error, el inglés no es mi lengua materna.
    Subtitles are subject to errors, English is not my mother tongue.
    El video original no me pertenece. Todos los derechos son reservados para el dueño original. No se pretende violar los derechos del autor. Este video fue subtitulado por fans, para fans.
    The original video does not belong to me. No copyright infringement intended. All rights reserved to original owner. Subbed by fans for fans.

    Cr.: kbsworld @ youtube

    Ver video "[Seri's Star Kitchen with U-KISS] Jeon - Korean Pancake (sub esp)"

  • [Seri's Star Kitchen with U-KISS] K-Food Surprise - Part 2 (sub esp)

    Seri's Star Kitchen con U-KISS - K-Comida sorpresa de Seri Parte 2

    Adaptación inglés - español: Akari Minamoto

    Toma en cuenta:
    1. En el video se usan términos de cocina o nombres de alimentos que me son desconocidos o que tienen distintos nombres en diferentes regiones del mundo.
    2. ¿Por qué dejo la escritura nativa de algunas palabras intacta? Porque me parece que es una buena forma de que quien vea el video se familiarice con el idioma.

    -o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-

    Los subtítulos están sujetos a error, el inglés no es mi lengua materna.
    Subtitles are subject to errors, English is not my mother tongue.

    El video original no me pertenece. Todos los derechos son reservados para el dueño original. No se pretende violar los derechos del autor. Este video fue subtitulado por fans, para fans.
    The original video does not belong to me. No copyright infringement intended. All rights reserved to original owner. Subbed by fans for fans.

    Cr.: kbsworld | youtube

    Ver video "[Seri's Star Kitchen with U-KISS] K-Food Surprise - Part 2 (sub esp)"

  • [Seri's Star Kitchen with U-KISS] K-Food Surprise - Part 1 (sub esp)

    Seri's Star Kitchen con U-KISS - K-Comida sorpresa de Seri Parte 1

    Adaptación inglés - español: Akari Minamoto

    Toma en cuenta:
    1. En el video se usan términos de cocina o nombres de alimentos que me son desconocidos o que tienen distintos nombres en diferentes regiones del mundo.
    2. ¿Por qué dejo la escritura nativa de algunas palabras intacta? Porque me parece que es una buena forma de que quien vea el video se familiarice con el idioma.

    -o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-

    Los subtítulos están sujetos a error, el inglés no es mi lengua materna.
    Subtitles are subject to errors, English is not my mother tongue.

    El video original no me pertenece. Todos los derechos son reservados para el dueño original. No se pretende violar los derechos del autor. Este video fue subtitulado por fans, para fans.
    The original video does not belong to me. No copyright infringement intended. All rights reserved to original owner. Subbed by fans for fans.

    Cr.: kbsworld | youtube

    Ver video "[Seri's Star Kitchen with U-KISS] K-Food Surprise - Part 1 (sub esp)"

  • [Seri's Star Kitchen with U-KISS] Ori Jumulleok - Spicy Duck Barbecue (sub esp)

    Seri's Star Kitchen con U-KISS - Parrillada de pato picante

    Adaptación inglés - español: Akari Minamoto

    Toma en cuenta:
    1. En el video se usan términos de cocina o nombres de alimentos que me son desconocidos o que tienen distintos nombres en diferentes regiones del mundo.
    2. ¿Por qué dejo la escritura nativa de algunas palabras intacta? Porque me parece que es una buena forma de que quien vea el video se familiarice con el idioma.

    -o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-

    Los subtítulos están sujetos a error, el inglés no es mi lengua materna.
    Subtitles are subject to errors, English is not my mother tongue.

    El video original no me pertenece. Todos los derechos son reservados para el dueño original. No se pretende violar los derechos del autor. Este video fue subtitulado por fans, para fans.
    The original video does not belong to me. No copyright infringement intended. All rights reserved to original owner. Subbed by fans for fans.

    Cr.: kbsworld | youtube

    Ver video "[Seri's Star Kitchen with U-KISS] Ori Jumulleok - Spicy Duck Barbecue (sub esp)"

  • Fundéu BBVA: Copa del Mundo de Baloncesto, claves de redacción

    Madrid, 30 ago (EFE).- Con motivo de la Copa del Mundo de Baloncesto FIBA 2019, que se celebrará en China del 31 de agosto al 15 de septiembre, la Fundación del Español Urgente, promovida por la Agencia EFE y BBVA ofrece unas claves relacionadas con este deporte.
    1. Nombres de las sedes
    El nombre recomendado de las ocho ciudades en las que se va a disputar el torneo son las siguientes: "Pekín" (mejor que "Beijing"), "Nankín" (mejor que "Nanjín"), "Shanghái" (con tilde), "Cantón" (mejor que "Guangzhou"), Shenzhen, Foshan, Wuhan y Dongguan.
    2. "Hijo de los Sueños", nombre de la mascota
    La mascota elegida para la presente Copa del Mundo de Baloncesto se llama en español "Hijo de los Sueños", forma preferible a la variante inglesa "Son of Dreams".
    3. Las fases, en minúscula
    El torneo está dividido en dos "fases de grupos", en las que todos los equipos de cada grupo se enfrentan en sí, y una "fase final" con partidos eliminatorios en "cuartos de final", "semifinales" y en la "final".
    4. Las posiciones
    Las posiciones tradicionales del baloncesto reciben los nombres de "base", "escolta", "alero", "ala-pívot" y "pívot". Es frecuente referirse a estas con los números 1, 2, 3, 4, y 5 respectivamente, de modo que suele llamarse "dos" a quien juega como escolta, "cuatro" al ala-pívot...
    5. "Pívot", con tilde
    La palabra "pívot" se escribe con tilde por ser una palabra llana acabada en consonante distinta de "-n" o "-s"; su plural es "pívots" y es común en cuanto al género: "el pívot" y "la pívot". A pesar de que el equivalente en español es "pivote", utilizado en algunos países de América, se aconseja emplear "pívot" por ser el término más extendido en el uso y el único recogido en el Diccionario académico con este significado. En cuanto a las formas "ala pívot" y "ala-pívot", se recomienda el empleo de la segunda, con guion.
    6. "Play-maker" es "base", "armador" o "conductor"
    El término inglés "play-maker se usa para designar al ‘jugador de baloncesto encargado de organizar el juego del equipo’. En el español de España se le dice "base" y en algunos países de América se le llama "armador" o "conductor". Así pues, es innecesario el uso de este anglicismo.
    7. "Pick and roll", "bloqueo y continuación"
    La situación en la que un atacante sin balón hace un bloqueo o pantalla sobre el defensor para que su compañero que lleva la pelota se deslice por detrás y continúe la jugada se conoce en inglés como "pick and roll". En español puede emplearse la alternativa "bloqueo y continuación".
    8. "Cifras dobles", mejor que "dobles figuras"
    Se recomienda escribir "cifras dobles" o "números de dos dígitos" en lugar de "dobles figuras", que es un calco del inglés "double figures", para aludir a los datos estadísticos de los jugadores que consiguen diez o más puntos, rebotes, asistencias, tapones o recuperaciones.
    9. "Manejo de balón", mejor que "ball handling"
    "Ball handling" también es un extranjerismo procedente del inglés. Hace referencia a los ejercicios

    Ver video "Fundéu BBVA: Copa del Mundo de Baloncesto, claves de redacción"

  • [Seri's Star Kitchen with U-KISS] Deungsim-jeongol - Beef & vege casserole (sub esp)

    Adaptación inglés - español: Akari Minamoto

    Toma en cuenta:
    1. En el video se usan términos de cocina o nombres de alimentos que me son desconocidos o que tienen distintos nombres en diferentes regiones del mundo.
    2. ¿Por qué dejo la escritura nativa de algunas palabras intacta? Porque me parece que es una buena forma de que quien vea el video se familiarice con el idioma.

    -o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-

    Los subtítulos están sujetos a error, el inglés no es mi lengua materna.
    Subtitles are subject to errors, English is not my mother tongue.

    El video original no me pertenece. Todos los derechos son reservados para el dueño original. No se pretende violar los derechos del autor. Este video fue subtitulado por fans, para fans.
    The original video does not belong to me. No copyright infringement intended. All rights reserved to original owner. Subbed by fans for fans.

    Cr.: kbsworld | http://www.youtube.com/watch?v=RBXIISvuh9U&list=SP39F0BAEA5CDCB05B

    Ver video "[Seri's Star Kitchen with U-KISS] Deungsim-jeongol - Beef & vege casserole (sub esp)"

  • [Seri's Star Kitchen with U-KISS] Kwangjang Market (sub esp)

    Seri's Star Kitchen con U-KISS - Mercado Kwangjang

    Adaptación inglés - español: Akari Minamoto
    Toma en cuenta:
    1. En el video se usan términos de cocina o nombres de alimentos que me son desconocidos o que tienen distintos nombres en diferentes regiones del mundo.
    2. ¿Por qué dejo la escritura nativa de algunas palabras intacta? Porque me parece que es una buena forma de que quien vea el video se familiarice con el idioma.
    -o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-
    Los subtítulos están sujetos a error, el inglés no es mi lengua materna.
    Subtitles are subject to errors, English is not my mother tongue.
    El video original no me pertenece. Todos los derechos son reservados para el dueño original. No se pretende violar los derechos del autor. Este video fue subtitulado por fans, para fans.
    The original video does not belong to me. No copyright infringement intended. All rights reserved to original owner. Subbed by fans for fans.
    Cr.: kbsworld

    Ver video "[Seri's Star Kitchen with U-KISS] Kwangjang Market (sub esp)"

  • Dani Alves Es Declarado Culpable De Violación

    El exfutbolista del Barcelona y Brasil, Dani Alves, ha sido declarado culpable de violar a una mujer en una discoteca.
    El jugador, de 40 años, ha sido condenado a cuatro años y medio de prisión y a pagar 150.000 euros a la víctima por un tribunal español.
    La fiscalía declaró que Alves y su amigo compraron champán para tres mujeres jóvenes antes de invitarlas a una zona VIP.
    Según un comunicado del tribunal, Alves "agarró bruscamente a la denunciante", la tiró al suelo y la violó en el baño.
    La defensa dijo que la joven podía haberse marchado "si hubiera querido", pero el tribunal consideró posteriormente que no había dado su consentimiento.
    Alves primero negó conocer a la acusadora, luego admitió que se encontraron en el baño, pero que no pasó nada, antes de decir que tuvieron relaciones sexuales consentidas.
    La mujer declaró que el incidente le causó "angustia y terror", mientras que su amiga dijo que lloró "incontrolablemente" la noche de la agresión.
    Alves, que mantiene su inocencia, está en prisión preventiva desde enero de 2023 y puede recurrir la sentencia.
    Es uno de los jugadores de fútbol más condecorados de la historia, habiendo jugado más de 400 veces con el Barcelona a lo largo de su ilustre carrera.

    Ver video "Dani Alves Es Declarado Culpable De Violación"

  • [Seri's Star Kitchen with U-KISS] Introduction Talk (sub esp)

    Seri's Star Kitchen con U-KISS - Plática introductoria

    Adaptación inglés - español: Akari Minamoto

    Toma en cuenta:
    1. En el video se usan términos de cocina o nombres de alimentos que me son desconocidos o que tienen distintos nombres en diferentes regiones del mundo.
    2. ¿Por qué dejo la escritura nativa de algunas palabras intacta? Porque me parece que es una buena forma de que quien vea el video se familiarice con el idioma.

    -o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-

    Los subtítulos están sujetos a error, el inglés no es mi lengua materna.
    Subtitles are subject to errors, English is not my mother tongue.

    El video original no me pertenece. Todos los derechos son reservados para el dueño original. No se pretende violar los derechos del autor. Este video fue subtitulado por fans, para fans.
    The original video does not belong to me. No copyright infringement intended. All rights reserved to original owner. Subbed by fans for fans.

    Cr.: kbsworld | http://www.youtube.com/watch?v=Oor75y4pMHI&list=SP39F0BAEA5CDCB05B&index=1

    Ver video "[Seri's Star Kitchen with U-KISS] Introduction Talk (sub esp)"

  • [Seri's Star Kitchen with U-KISS] Bibimbap - Rice Mixed with Vege & Beef (sub esp)

    Seri's Star Kitchen con U-KISS - Bibimbap

    Adaptación inglés - español: Akari Minamoto

    Toma en cuenta:
    1. En el video se usan términos de cocina o nombres de alimentos que me son desconocidos o que tienen distintos nombres en diferentes regiones del mundo.
    2. ¿Por qué dejo la escritura nativa de algunas palabras intacta? Porque me parece que es una buena forma de que quien vea el video se familiarice con el idioma.

    -o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-

    Los subtítulos están sujetos a error, el inglés no es mi lengua materna.
    Subtitles are subject to errors, English is not my mother tongue.

    El video original no me pertenece. Todos los derechos son reservados para el dueño original. No se pretende violar los derechos del autor. Este video fue subtitulado por fans, para fans.
    The original video does not belong to me. No copyright infringement intended. All rights reserved to original owner. Subbed by fans for fans.

    Cr.: kbsworld | http://www.youtube.com/watch?v=XSRj8FtYJZw&list=SP39F0BAEA5CDCB05B

    Ver video "[Seri's Star Kitchen with U-KISS] Bibimbap - Rice Mixed with Vege & Beef (sub esp)"

  • Cómo funciona Mega

    Después de un año de titulares, litigios y activismo digital, MEGA es una realidad. El servicio de alojamiento online de los creadores de Megaupload comenzó su andadura de forma imparable y asegura que su futuro será brillante, pero de momento toca preguntarnos qué es lo que nos ofrece hoy. Vamos a verlo. "Al abrir Mega, preferiblemente con Google Chrome, la bienvenida te la da un gran botón rojo que puedes pulsar para subir cualquier archivo sin registrarte. ¿Quieres usar el nuevo servicio como hacías con MegaUpload? Pues atento a este truco: arrastra el fichero que quieras directamente al botón y, tras aceptar las condiciones... Un momento, quieto. ¿Te has parado a leerlas? Pues deberías hacerlo. Fíjate que Mega no se hace responsable del contenido que subas, ya sea en caso de eliminación o de acciones legales que puedan tomar contra ti por violar derechos de copyright. Bueno, como íbamos diciendo, tras aceptar las condiciones, el archivo se pondrá en la cola de transferencias, preparado para subir a la nube. Más fácil, imposible." Sin embargo, esta es sólo una pequeña parte de MEGA. Lo interesante de este servicio se reserva a usuarios registrados: 50 GB de espacio gratuito, transferencia ilimitada y una interfaz similar a cualquier explorador de ficheros, con la cual es muy fácil acceder a tus carpetas, a la izquierda, y a tus ficheros, a la derecha. Incluso tienes una agenda de contactos muy básica para enviar y recibir ficheros de tus amigos, familiares o compañeros de trabajo. La particularidad de MEGA a la hora de compartir archivos es el cifrado automático: cada vez que vayas a enviar un enlace para que alguien se lo descargue, puedes decidir si quieres o no enviarle la llave del archivo. ¿Qué en qué consiste esta llave? En una cadena de números y letras que el destinatario deberá introducir si quiere acceder al archivo cifrado en tu espacio virtual. Así te aseguras de que el fichero sólo será descargado por quien tú quieras, incluso si el enlace se distribuye sin tu consentimiento. La intención de MEGA es combinar una gran seguridad con un manejo apto para todos los públicos. La verdad es que ni su sistema es infalible, ya que pueden seguir entrando a tu cuenta si disponen de tu contraseña, ni la interfaz da la impresión de estar del todo acabada, pero el servicio mejora cada día y promete añadir funciones en el futuro, como un editor de documentos ofimáticos. Desde luego los 50GB son ya una razón de peso para que pruebes MEGA, así que regístrate y cuéntanos qué te parece este programa.

    Ver video "Cómo funciona Mega"

Esta Pagina participa en el Programa de Afiliados de Amazon EU y Amazon Services LLC, un programa de publicidad para afiliados diseñado para ofrecer a sitios web un modo de obtener comisiones por publicidad, publicitando e incluyendo enlaces a Amazon.es y Amazon.com

Utilizando el siguiente enlace podrás encontrar una página en la que se muestra la política de privacidad de esta web. Puedes usar el siguiente enlace para ver nuestras normas de uso. Si encuentras algún contenido inadecuado, puedes denunciarlo utilizando el siguiente enlace. Haciendo click en el siguiente enlace puedes ver el Aviso Legal de este sitio web.

Utilizamos cookies para medir y analizar el tráfico de este sitio web. Más información.