BBVA presenta BBVA Wallet
BBVA Wallet, nueva aplicación para pagar con el móvil
BBVA presenta la nueva aplicación móvil, disponible tanto para iOS como para Android, que ofrece a sus clientes una nueva forma de gestionar las transacciones de sus tarjetas de manera rápida.
Ver video "BBVA Wallet, nueva aplicación para pagar con el móvil"
BBVA Wallet facilita los pagos a través del móvil
BBVA se convierte en el primer banco en España en facilitar los pagos a través del móvil. Para ello ha creado BBVA Wallet. Una experiencia interactiva en la que el usuario que haga uso de sus tarjetas recibirá notificaciones de sus compras en el móvil, podrán geolocalizar sus movimientos, financiar sus compras y evitar cualquier uso fraudulento de sus tarjetas.
Ver video "BBVA Wallet facilita los pagos a través del móvil"
BBVA crea el Instituto BBVA de Pensiones
BBVA ha creado este miércoles el Instituto BBVA de Pensiones, una institución que nace dentro de la iniciativa 'Mi Jubilación', con el objetivo de "promover el conocimiento de la ciudadanía" en materia de pensiones" y del funcionamiento sobre la Seguridad Social.
Ver video "BBVA crea el Instituto BBVA de Pensiones"
BBVA contigo
BBVA contigo
Ver video "BBVA contigo"
Webinar BBVA
Ver video "Webinar BBVA"
Intro bbva
Ver video "Intro bbva"
Nuevas tarjetas BBVA
Ver video "Nuevas tarjetas BBVA"
Tarjeta Black BBVA
www.dinero.com
Ver video "Tarjeta Black BBVA"
Mesa redonda BBVA
Mesa redonda BBVA
Ver video "Mesa redonda BBVA"
BBVA Nos adaptamos
Ver video "BBVA Nos adaptamos"
Wholesale Wallets
http://www.widriglaw.com/The number 1 site online for
everything you ever wanted to know handbagVer video "Wholesale Wallets"
Programa 59+ BBVA
Ver video "Programa 59+ BBVA"
Bolinches: ¿Compramos BBVA?
Ver video "Bolinches: ¿Compramos BBVA?"
Qhubo-BBVA Discriminación.mp4
Ver video "Qhubo-BBVA Discriminación.mp4"
BBVA Nóminas LFP
Ver video "BBVA Nóminas LFP"
Carrera costales BBVA Perú
Mi primo Luizillo (azul) esforzándose al máximo para ganar esta carrera.
Ver video "Carrera costales BBVA Perú"
Majestuoso el Estadio BBVA
No importa los colores, debes de aceptar que esta es una de las canchas más bonitas del futbol mexicano.
Ver video "Majestuoso el Estadio BBVA"
Eco murales de BBVA
BBVA cuenta con una campaña que impulsa a la reducción del carbono para mejorar el planeta, y estos eco murales tienen todo que ver. ¡Aquí te contamos!
Ver video "Eco murales de BBVA"
Espionaje en el BBVA
El Ex-Presidente del BBVA respondió hoy ante el juez de la Audiencia Nacional acerca de la vinculación del ex-comisario Villarejo con la entidad.
Ver video "Espionaje en el BBVA"
Spot Campaña BBVA NBA
Ver video "Spot Campaña BBVA NBA"
BBVA defiende el emprendimiento
Declaraciones del consejero delegado de BBVA, Ángel Cano, durante el Social Investment Day de Momentum Project, celebrado en el Campus BBVA La Moraleja, donde aconseja que cuando se tiene una idea, no hay que "abandonarla y hay que ser consistente y perseverante."
Ver video "BBVA defiende el emprendimiento"
El BBVA en cifras
teleSUR presenta a su audiencia algunos de los datos más importantes sobre el banco BBVA y su desarrollo en el mundo de las finanzas. teleSUR
Ver video "El BBVA en cifras"
Salón VIP Ezeiza BBVA
Ver video "Salón VIP Ezeiza BBVA"
BBVA presenta sus resultados
Imágenes del consejero delegado de BBVA, Ángel Cano, en la presentación de los resultados de la entidad.
Ver video "BBVA presenta sus resultados"
Personalised Leather Wallet
http://www.widriglaw.com/The number 1 site online for
everything you ever wanted to know handbagVer video "Personalised Leather Wallet"
Wallet NInja Commercial
Una impresionante tarjeta-herramienta 18 en 1, tan solo una tarjeta para sustituir muchas herramientas
Ver video "Wallet NInja Commercial"
Cold Wallet - Teaser
Cold Wallet
https://www.filmaffinity.com/es/film246768.htmlVer video "Cold Wallet - Teaser"
Tony An - Wallet
Ver video "Tony An - Wallet"
El BBVA elimina la
Desde el pasado 9 de junio medio millón de hipotecas ya no tienen esta cláusula. El Banco calcula que por esta medida dejará de ingresar 35 millones de euros al mes. Cajamar también ha decidido eliminar el suelo de sus hipotecas y NovaGalicia lo está estudiando.
Ver video "El BBVA elimina la"
Wallets y Redes
Ver video "Wallets y Redes"
Fundéu BBVA: "sabanización", neologismo válido
Madrid, 18 oct (EFE).- El término "sabanización" es un neologismo válido para aludir al proceso de degradación de zonas de bosque, en especial selvas o bosques tropicales, consistente en la desaparición de árboles y en la apertura de grandes claros, que son ocupados por hierba y arbustos, una configuración más propia de la sabana.
La Fundación del Español Urgente, promovida por la Agencia EFE y BBVA, señala que en los medios de comunicación empieza a verse con frecuencia esta palabra, sobre todo en las informaciones en torno a la situación de la Amazonía: "La 'sabanización' de la Amazonía amenaza a todo el planeta", "Si se destruye otro 5 % de la Amazonía, se producirá un proceso de sabanización irreversible" o "Hay indicios de que el proceso de sabanización ya comenzó en más de la mitad de la Amazonía".
"Sabanización" es un término bien formado a partir del sustantivo "sabana" ('llanura, en especial si es muy dilatada y no tiene vegetación arbórea') y que sigue el paradigma de otras como "desertificación", "despersonalización" o "feminización", entre muchas más.
Desde el punto de vista del significado, no equivale exactamente a "deforestación", que suele emplearse para la eliminación completa o mayoritaria de la cubierta forestal, ni a "desertificación" o "desertización", que supone la conversión de un área en desierto, ni tampoco lleva necesariamente a estas, ya que en ocasiones la sabanización puede ser reversible.
Así pues, se trata de una voz adecuadamente formada conforme a las pautas de creación de voces del español y que tiene un significado preciso que no es fácil aportar con otros términos, por lo que su uso en los ejemplos anteriores es válido.
No es preciso destacarla entre comillas, aunque ese es un recurso aceptable cuando se quiere destacar que se está empleando un término novedoso.
La Fundéu BBVA (www.fundeu.es), que trabaja asesorada por la Real Academia Española y cuyo principal objetivo es el buen uso del español en los medios de comunicación, cuenta con la colaboración, además, del Instituto Cervantes, la Fundación San Millán, Accenture y Prodigioso Volcán.Ver video "Fundéu BBVA: "sabanización", neologismo válido"
Fundéu BBVA: “huachicolero”, escritura adecuada
Madrid, 1 feb (EFE).- El término “huachicolero”, con hache inicial, es preferible a “guachicolero”, con ge, para referirse a quienes roban gasolina de los oleoductos, señala la Fundación del Español Urgente, promovida por la Agencia EFE y BBVA.
En las noticias relacionadas con el robo de combustible en México, no es raro encontrarse esta voz y otras de su familia, como por ejemplo en “En el golfo de México dos buques estaban huachicoleando en altamar”, “Los huachicoleros de la zona rompieron el ducto para tener tiempo de escapar” o “El Gobierno federal investiga una red de huachicoleo”.
Tal como explica el “Diccionario del español de México”, de El Colegio de México, un huachicolero es un ‘delincuente que se dedica a robar gasolina perforando los oleoductos que la conducen’. Aunque se trata de una palabra que aún no está recogida en los diccionarios generales, ya tiene amplio uso en México, como también lo tienen “huachicol” (para la gasolina robada o adulterada), “huachicoleo” (para el robo) y “huachicolear” (que es el verbo correspondiente).
La variante con hache es la única recogida en este diccionario y es la mayoritaria en el uso, por lo que es preferible a “guachicolero”. Por ello, resultan también menos recomendables las grafías “guachicol”, “guachicoleo” y “guachicolear”.
No es necesario que vayan escritas en cursiva o, si no se dispone de este tipo de letra, entre comillas, aunque no serían recursos inadecuados si se considera que le pueden resultar novedosas al lector.
“Huachicol” se emplea también, tal como explica la Academia Mexicana de la Lengua, para referirse a la ‘bebida adulterada con alcohol, principalmente de caña’ y a una ‘especie de pértiga que lleva en el extremo una canastilla’ que se utiliza para bajar (y en ocasiones para robar) frutas de los árboles. El uso en el contexto del combustible robado, que a menudo acaba adulterado, podría ser una extensión de estos significados.
Por ello, los ejemplos dados anteriormente se pueden considerar válidos.
La Fundéu BBVA (www.fundeu.es), que trabaja asesorada por la Real Academia Española y cuyo principal objetivo es el buen uso del español en los medios de comunicación, cuenta con la colaboración, además, del Instituto Cervantes, la Fundación San Millán, Accenture y Prodigioso Volcán.
IMÁGENES ARCHIVO EFE. MÚSICA: BIBLIOTECA DE AUDIO YOUTUBEVer video "Fundéu BBVA: “huachicolero”, escritura adecuada"
BBVA implanta el teletrabajo definitivamente
Esta medida se aplicará en todo el grupo de forma permanente y se adaptará a la normativa local y a las necesidades de cada país.
Ver video "BBVA implanta el teletrabajo definitivamente"
0916_BRAND STUDIO BBVA 01 HORIZONTAL.mp4
0916_BRAND STUDIO BBVA 01 HORIZONTAL.mp4
Ver video "0916_BRAND STUDIO BBVA 01 HORIZONTAL.mp4"
Comercial BBVA Banco Provincial - Venezuela
Ver video "Comercial BBVA Banco Provincial - Venezuela"
BBVA Tu Cuentas - Informe Semanal
Ver video "BBVA Tu Cuentas - Informe Semanal"
Sede del BBVA en Madrid
Ver video "Sede del BBVA en Madrid"
Cómo funciona Bizum en BBVA
Con la app de BBVA y Bizum podrás enviar y recibir dinero de móvil a móvil, a quién tú quieras y sin necesidad de tener su número de cuenta. ¡Sólo necesitas su teléfono móvil y el dinero se ingresará instantáneamente!
Ver video "Cómo funciona Bizum en BBVA"
El Puerto - Acuerdo BBVA Ayuntamiento
Ver video "El Puerto - Acuerdo BBVA Ayuntamiento"
Atraco en un cajero BBVA
Ver video "Atraco en un cajero BBVA"
El BBVA imputado por corrupción
El BBVA imputado por corrupción en la Audiencia Nacional
Ver video "El BBVA imputado por corrupción"
Declaraciones del presidente del BBVA
Declaraciones del presidente del BBVA
Ver video "Declaraciones del presidente del BBVA"
Fundéu BBVA: “medicalizado”, término válido
Madrid, 18 mar (EFE).- “Medicalizar” es un verbo válido para indicar que algo se equipa con lo necesario para ofrecer asistencia médica, señala la Fundación del Español Urgente, promovida por la Agencia EFE y el BBVA, .
En la prensa, es frecuente ver frases como “Toda la Sanidad bajo un único mando, hoteles medicalizados y más personal: el plan integral de Madrid por el coronavirus”, “Medicalizar los hoteles: una medida sin precedentes que ya cuenta con la disposición de varias cadenas” o “Lanzarote debe contar con un helicóptero medicalizado con base permanente en la isla”.
El verbo “medicalizar” figura recogido en el Diccionario académico con los significados de ‘dotar a algo, como un medio de transporte, de lo necesario para ofrecer asistencia médica’ y ‘dar carácter médico a algo’, por lo que su empleo en ejemplos como los anteriores es plenamente válido.
En ocasiones, pueden encontrarse oraciones en las que para expresar esta misma idea se emplea la voz “hospitalizado”, como en “Estaba en Yokohama para ganar su primer Mundial de clubes y volvió a casa en un avión hospitalizado”, pero esta palabra solo significa ‘internar a un enfermo en un hospital o clínica’, por lo que no se recomienda su empleo en contextos similares. Habría sido preferible optar por “… volvió a casa en un avión medicalizado”.
La Fundéu BBVA (www.fundeu.es), que trabaja asesorada por la Real Academia Española y cuyo principal objetivo es el buen uso del español en los medios de comunicación, cuenta con la colaboración, además, del Instituto Cervantes, la Fundación San Millán, Accenture y Prodigioso Volcán.
VÍDEO RECOMENDACIÓN DE FUNDÉU. MÚSICA BIBLIOTECA DE AUDIO DE YOUTUBE. IMÁGENES ARCHIVO DE EFE.Ver video "Fundéu BBVA: “medicalizado”, término válido"
Mallorca VS Barcelona 2010 BBVA
http://6b6db6tfgqr1kxdmvxfl7h0v54.hop.clickbank.net/ Vea los partidos en alta calidad desde su Pc solo por $39. Software alta calidad
Ver video "Mallorca VS Barcelona 2010 BBVA"
Fundéu BBVA: “resiliencia”, no “resilencia”
Madrid, 30 abr (EFE).- La grafía “resiliencia”, con “i” después de la “l”, y no “resilencia”, es la adecuada para referirse a la capacidad de adaptación y recuperación frente a una situación adversa, señala la Fundación del Español Urgente, promovida por la Agencia EFE y el BBVA.
En los medios de comunicación pueden encontrarse frases como “El estado de emergencia declarado por las autoridades ante la COVID-19 ha venido a poner a prueba la resilencia de las empresas a nivel mundial”, “La resilencia es la clave que puede ayudar a las naciones a hacer frente a la crisis actual” o “Conviene explicar a los niños lo que está ocurriendo para que puedan desarrollar la virtud de la resilencia”.
El “Diccionario de la lengua española” recoge el sustantivo “resiliencia”, no “resilencia”, y lo define como ‘capacidad de adaptación de un ser vivo frente a un agente perturbador o un estado o situación adversos’ o ‘capacidad de un material, mecanismo o sistema para recuperar su estado inicial cuando ha cesado la perturbación a la que había estado sometido’.
Es precisamente la capacidad de adaptación y recuperación que aparece en las definiciones la que diferencia este sustantivo de la mera “resistencia”, cuya definición es ‘acción y efecto de resistir (tolerar, aguantar o sufrir)'.
La forma con “i” (“resiliencia”) se adapta mejor a la etimología del término, que nos ha llegado a través del inglés “resilience”, pero tiene su origen en el latín “resiliens”, “-entis”, participio del verbo “resilire”, 'saltar hacia atrás, rebotar', 'replegarse', como señala el “Diccionario”. Por las mismas razones, el adjetivo correspondiente es “resiliente” y no “resilente”.
Así, en los ejemplos iniciales habría sido preferible escribir “El estado de emergencia declarado por las autoridades ante la COVID-19 ha venido a poner a prueba la resiliencia de las empresas a nivel mundial”, “La resiliencia es la clave que puede ayudar a las naciones a hacer frente a la crisis actual” y “Conviene explicar a los niños lo que está ocurriendo para que puedan desarrollar la virtud de la resiliencia”.
La Fundéu BBVA (www.fundeu.es), que trabaja asesorada por la Real Academia Española y cuyo principal objetivo es el buen uso del español en los medios de comunicación, cuenta con la colaboración, además, del Instituto Cervantes, la Fundación San Millán, Accenture y Prodigioso Volcán.
VÍDEO RECOMENDACIÓN FUNDÉU. MÚSICA BIBLIOTECA DE AUDIO DE YOUTUBE. IMÁGENES PIXABAY Y PEXEL.Ver video "Fundéu BBVA: “resiliencia”, no “resilencia”"
Junta de accionistas del BBVA
La más complicada de los últimos 17 años
Ver video "Junta de accionistas del BBVA"
cotizacion-bbva-banco-sabadell-2
Ver video "cotizacion-bbva-banco-sabadell-2"
Premios BBVA a Hermanos Roca
Ver video "Premios BBVA a Hermanos Roca"
BBVA consigue un beneficio récord
El beneficio ha sido de 8.000 millones de euros en 2023, un 22% más.
Ver video "BBVA consigue un beneficio récord"
LFP Liga BBVA Adelante - Entrenadores
Descárgalo en http://tvspot.blogspot.com
Ver video "LFP Liga BBVA Adelante - Entrenadores"
3. Wallets y Exchanges
Ver video "3. Wallets y Exchanges"
0916_BRAND STUDIO BBVA 02 HORIZONTAL.mp4
0916_BRAND STUDIO BBVA 02 HORIZONTAL.mp4
Ver video "0916_BRAND STUDIO BBVA 02 HORIZONTAL.mp4"
¿La Liga BBVA sin el Barcelona?
Ver video "¿La Liga BBVA sin el Barcelona?"
Sede del banco BBVA en Madrid
Ver video "Sede del banco BBVA en Madrid"
Hipoteca Blue BBVA - Jesús Vazquez - 5
Ver video "Hipoteca Blue BBVA - Jesús Vazquez - 5"
Fundéu BBVA: “gimnasio”, mejor que “gym”
Madrid, 29 may (EFE).- El sustantivo “gimnasio” es una alternativa en español preferible a “gym”, señala la Fundación del Español Urgente, promovida por la Agencia EFE y el BBVA.
En los medios de comunicación es común encontrar frases como “Se trata de que, con un mismo conjunto, puedas ir directa del gym a ese planazo de fiesta que tienes después”, “Estas medidas de higiene son las que debes seguir en el gym” o “Esta foto te hará querer ir al gym”.
El diccionario de Merriam-Webster define el anglicismo “gym” (forma abreviada de la voz “gymnasium”) como ‘espacio equipado con aparatos para la práctica de deportes de interior’, fácilmente sustituible por su equivalente en español “gimnasio”.
Por tanto, en los ejemplos anteriores habría sido más adecuado escribir “Se trata de que, con un mismo conjunto, puedas ir directa del gimnasio a ese planazo de fiesta que tienes después”, “Estas medidas de higiene son las que debes seguir en el gimnasio” y “Esta foto te hará querer ir al gimnasio”.
La Fundéu BBVA (www.fundeu.es), que trabaja asesorada por la Real Academia Española y cuyo principal objetivo es el buen uso del español en los medios de comunicación, cuenta con la colaboración, además, del Instituto Cervantes, la Fundación San Millán, Accenture y Prodigioso Volcán.
VÍDEO RECOMENDACIÓN FUNDÉU. MÚSICA BIBLIOTECA DE AUDIO YOUTUBE, IMÁGENES PEXELS.Ver video "Fundéu BBVA: “gimnasio”, mejor que “gym”"
Mensaje Presidente BBVA Junta General Extraordinaria
Suscríbete a nuestro canal de OKDIARIO en Youtube aquí @Okdiariovideos
Puedes seguirnos también en todas nuestras redes sociales
Ⅹ: https://twitter.com/okdiario
Instagram: https://www.instagram.com/okdiario/
Facebook: https://www.facebook.com/okdiario
✅ Whatsapp: https://whatsapp.com/channel/0029VaCjbbxFnSzGeOnBQb2VVer video "Mensaje Presidente BBVA Junta General Extraordinaria"
BBVA registra beneficio de 1.656 millones
El BBVA registró un beneficio de 1.656 millones de euros durante los nueve primeros meses del año, lo que supone un descenso del 47,3% respecto a un año antes, tras completar dos tercios de las provisiones enmarcadas dentro del perímetro de la reforma financiera sobre riesgo inmobiliario acometida en España.
Ver video "BBVA registra beneficio de 1.656 millones"
Hipoteca Blue BBVA - Jesús Vazquez - 2
Ver video "Hipoteca Blue BBVA - Jesús Vazquez - 2"
Hipoteca Blue BBVA - Jesús Vazquez - 1
Ver video "Hipoteca Blue BBVA - Jesús Vazquez - 1"
BBVA y Sabadell rompen sus negociaciones
Ver video "BBVA y Sabadell rompen sus negociaciones"
BBVA destaca beneficios en entorno difícil
BBVA presenta con satisfacción los resultados del primer trimestre de 2010. La entidad bancaria ha obtenido un beneficio de 1.240 millones de euros en los tres primeros meses del año. Así, supera en dos décimas el beneficio del año anterior en este mismo período. La visión del banco es muy positiva.
Ver video "BBVA destaca beneficios en entorno difícil"
Fundéu BBVA: “azotea”, mejor que “rooftop”
Madrid, 12 abr (EFE).- El término español "azotea" es una alternativa al anglicismo "rooftop", señala la Fundación del Español Urgente, promovida por la Agencia EFE y BBVA.
En los medios de comunicación aparecen frases como "Los mejores rooftops para tocar el cielo de Madrid", "Los rooftops nos ofrecen la mejor oferta para disfrutar de un buen cóctel" y "El complejo cuenta con un bar y un rooftop restaurant".
La palabra inglesa "rooftop" se refiere a la superficie exterior del tejado plano de un edificio por el que es posible caminar, es decir, una "azotea".
En textos en español es cada vez más frecuente encontrar este anglicismo, así como los más precisos "rooftop restaurant" y "rooftop bar", para designar a las terrazas de la última planta de los edificios en las que hay bares o restaurantes. En estos casos lo apropiado sería escribir "bar" o "restaurante" y añadir "de azotea" o "en la azotea", dependiendo del contexto.
Así, en los ejemplos anteriores lo apropiado habría sido escribir "Las mejores azoteas para tocar el cielo de Madrid", "Los bares de azotea nos ofrecen la mejor oferta para disfrutar de un buen cóctel" y "El complejo cuenta con un bar y un restaurante en la azotea".
Sin embargo, si se prefiere utilizar el anglicismo, lo adecuado sería escribirlo en cursiva o, si no se dispone de este tipo de letra, entrecomillado.
La Fundéu BBVA (www.fundeu.es), que trabaja asesorada por la Real Academia Española y cuyo principal objetivo es el buen uso del español en los medios de comunicación, cuenta con la colaboración, además, del Instituto Cervantes, la Fundación San Millán, Accenture y Prodigioso Volcán.
VÍDEO RECOMENDACIÓN FUNDÉU. IMÁGENES ARCHIVO EFE.Ver video "Fundéu BBVA: “azotea”, mejor que “rooftop”"
Great Place to Work: BBVA ®
Treinta y cinco (35) empresas fue el total de las que participaron en la valoración de ambiente laboral de Great Place to Work® edición 2015. Trece (13) de ellas fueron las ganadoras y en reconocimiento a su esfuerzo y dedicación por mejorar y/o mantener los mejores ambientes laborales para sus colaboradores, serán premiadas el día 10 de marzo en caracas.
• 3M Manufacturera Venezuela, C.A.
• Banco Exterior, C.A., Banco Universal
• BBVA Provincial
• C.A. Telares de Palo Grande
• Cargill de Venezuela SRL
• Cenco Zotti, S.A.
• DIRECTV
• Iberoseguros
• Óptica Caroní, C.A.
• Oracle de Venezuela, C.A.
• Productos Roche, S.A.
• SC Johnson & Son de Venezuela, S.C.A.
• Telefónica|Movistar
*El orden de las empresas no es indicativo de su posición para la premiaciónVer video "Great Place to Work: BBVA ®"
Hipoteca Blue BBVA - Jesús Vazquez - 3
Ver video "Hipoteca Blue BBVA - Jesús Vazquez - 3"
Hipoteca Blue BBVA - Jesús Vazquez - 4
Ver video "Hipoteca Blue BBVA - Jesús Vazquez - 4"
Así es el BBVA API Market
BBVA se convierte en uno de los primeros bancos del mundo en comercializar su programa de banca abierta, abriendo ocho de las APIs de su Market para que los desarrolladores creen nuevos servicios financieros.
Ver video "Así es el BBVA API Market"
Fundéu BBVA: “shock”, alternativas en español
Madrid, 3 abr (EFE).- “Choque”, “impresión”, “conmoción”, “sorpresa” o “impacto” son alternativas en español a la voz inglesa “shock”, señala la Fundación del Español Urgente, promovida por la Agencia EFE y el BBVA.
En los medios de comunicación se pueden ver frases como “La epidemia causa un shock en las cadenas de suministro de determinados productos”, “El shock bursátil y la ralentización alertan del riesgo de recesión global” o “El director técnico se mostró en shock por la derrota de sus dirigidos ante una universidad de Chile”.
Según el “Diccionario panhispánico de dudas”, esta palabra puede sustituirse por los términos españoles “choque”, “impresión”, “conmoción”, “sorpresa” o “impacto”, de modo que es innecesario el uso del anglicismo.
Además, el “Diccionario de la lengua española” recoge el verbo “choquear”, que define como ‘producir un impacto emocional a alguien’ o ‘dicho de una persona, sufrir un impacto emocional’ y que se emplea en Bolivia, Chile, Cuba, México y Paraguay. En la conjugación correspondiente incluye asimismo el participio “choqueado”.
Por tanto, en los ejemplos anteriores habría sido más adecuado escribir “La epidemia causa un gran impacto en las cadenas de suministro de determinados productos”, “La conmoción bursátil y la ralentización alertan del riesgo de recesión global” y “El director técnico se mostró choqueado por la derrota de sus dirigidos ante una universidad de Chile”.
Cabe recordar que, si se opta por utilizar el anglicismo “shock”, lo adecuado es escribirlo en cursiva o, si no se dispone de este tipo de letra, entre comillas.
También tiene cierto uso el verbo “shockear” y más en concreto su participio “shockeado”, forma híbrida impropia que se puede remplazar sin problemas por los términos “impresionado”, “conmocionado”, “sorprendido”, “desconcertado” o “impactado”, o bien por adjetivos como “atónito” o “estupefacto”.
La Fundéu BBVA (www.fundeu.es), que trabaja asesorada por la Real Academia Española y cuyo principal objetivo es el buen uso del español en los medios de comunicación, cuenta con la colaboración, además, del Instituto Cervantes, la Fundación San Millán, Accenture y Prodigioso Volcán.
VÍDEO FUNDÉU. IMÁGENES: ARCHIVO EFE Y PIXABAY. MÚSICA: BIBLIOTECA DE AUDIO DE YOUTUBE.Ver video "Fundéu BBVA: “shock”, alternativas en español"
Fundéu BBVA: “en medio”, no “enmedio”
Madrid, 21 feb (EFE).- La locución “en medio”, utilizada para indicar el espacio entre dos cosas, personas o lugares, o para determinar un punto concreto comprendido entre dos límites temporales, se escribe en dos palabras, y no “enmedio”, señala la Fundación del Español Urgente, promovida por la Agencia EFE y BBVA.
Es habitual encontrar en la prensa casos como “Un avión aterrizó enmedio de una autopista en una ciudad al suroeste de Irán”, “Si al cordobés no lo ejecutaron, fue porque él mismo se quitó antes de enmedio” o “Tales retrocesos ocurren enmedio de rumores sobre la búsqueda de una vacuna contra el retrovirus”.
Independientemente de su significado, tal y como se indica en el “Diccionario panhispánico de dudas” y como se recoge en el “Diccionario de la lengua española”, la escritura adecuada de esta construcción es en dos palabras: “en medio”.
Así pues, en los ejemplos anteriores, lo adecuado habría sido escribir “Un avión aterrizó en medio de una autopista en una ciudad al suroeste de Irán”, “Si al cordobés no lo ejecutaron, fue porque él mismo se quitó antes de en medio” y “Tales retrocesos ocurren en medio de rumores sobre la búsqueda de una vacuna contra el retrovirus”.
Por último, se recuerda que tanto “del medio” como “de en medio” son construcciones válidas con el valor de ‘situado en la parte central’: “El asistente del medio / de en medio salió de la fila”.
La Fundéu BBVA (www.fundeu.es), que trabaja asesorada por la Real Academia Española y cuyo principal objetivo es el buen uso del español en los medios de comunicación, cuenta con la colaboración, además, del Instituto Cervantes, la Fundación San Millán, Accenture, Gómez-Acebo & Pombo y Prodigioso Volcán.
VÍDEO RECOMENDACIÓN FUNDÉU. MÚSICA BIBLIOTECA DE AUDIO DE YOUTUBE. IMÁGENES PIXABAY.Ver video "Fundéu BBVA: “en medio”, no “enmedio”"
INNOVAR PARA VIVIR: Accenture y BBVA.
Ver video "INNOVAR PARA VIVIR: Accenture y BBVA."
BBVA presenta el informe 'Situación España'
Ver video "BBVA presenta el informe 'Situación España'"
BBVA y Sabadell desestiman su fusión
Ver video "BBVA y Sabadell desestiman su fusión"